-------------------------------------------------------------------------------------------------------
PROFESSIONAL LINGUIST WITH SIX YEARS OF PROFESSIONAL EXPERIENCE AND EIGHT YEARS OF ACADEMIC TRAINING
Why choose me?
*Broad knowledge
*Great command of specific terminology
*Experience
*Ongoing training
*Strong commitment to excellente and clients' satisfaction
*Full-time dedication exclusively to your project
*Deep love for translation, writing, Spanish language, and English language
*Strong desire to help others and create communication bridges to make of this a better world for everyone.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
Dear Upwork client,
Hello and thank you for visiting my profile!
As you have read above, my name is Carolina, I am from Argentina, my mother tongue is Spanish, and I am a translator. Why am I the perfect fit for your project? Well, because of my commitment to my clients and my profession, my strong achievement drive and relentless dedication to complete each job successfully, my capacity to deliver nothing but high quality translations before the deadline expires, my ability to quickly learn how to use new software when required, handle large projects, and work under pressure; my full-time availability to work weekends and holidays.
I am a professional linguist who knows that translating does not mean merely transferring words from one language to another; it has to do with conveying meaning and evoking feelings and emotions within another linguistic and cultural context. I understand the importance of producing a text that must be perceived by the target audience as written in the target language and for said target audience. Likewise, I understand the importance of being faithful to the original author. I have both the knowledge and the tools to give you exactly what you are looking for. Being this said, you are more than welcome to contact me whenever you need a reliable, respectful, and professional freelancer.
Thank you for your time!
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
TRANSLATOR'S CV
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
FIELDS OF TRANSLATION:
* legal translation: agreements, certificates, insurances, company law, complaints, powers of attorney, transcripts, etc.
* financial translation: business letters, negotiable instruments, ecommerce, commercial law.
* technical/scientific translation: medical and veterinary science, wildlife conservation, oenology, mining, sustainability, renewable energies.
* subtitling: transcription, segmentation, translation, syncing, proofreading.
* general translation: journalism, tourism, brochures, surveys, educational and training material, administrative and institutional documents, CVs, and résumés.
EDUCATIONAL BACKGROUND
* Nuestra Señora de la Misericordia High School, Mendoza, Argentina: high school diploma
* Instituto Galénico, Mendoza, Argentina: one-year pre-university course (biology, physics, and chemistry)
* National University of Cuyo’s School of Medicine: extensive coursework in anatomy, medical biochemistry, biology of cells and tissues, embryology, genetics, human behavior, immunology, neuroscience, physiology, and microbiology.
* Aconcagua University’s Foreign Languages College (ESLE – UDA for its abbreviation in Spanish): graduate degree in sworn translation, postgraduate degree in English for the viticulture and oenology industry, and certificate in medical and veterinary translation.
WORK CAPACITY AND STRENGTHS
* Words translated per day: 2500 to 3500
* Words proofread per day: 4000 to 7000
* Hours transcribed per day: one (1) to three (3)
CAT TOOLS - SUBTITLE TOOLS
* SDL Trados Studio (2007, 2011, 2014, 2015, and 2017), MemoQ, Tag Editor, and Workbench.
* Subtitle Workshop, Subtitle Creator, Format Factory.