As we have already launched a media channel in both languages (English and Indonesian) we need all of our English content (videos) to be translated to Indonesian. We mainly need to traduce subtitles and text-over-video of our videos. Here you have some guidelines:
English Text Review: the text has been automatically extracted from the video so it may have some mistakes. Please, have a look at it while watching the video (you will find always the URL of the video) and review the text in the doc matches the video, before translating it
Translation According to the Context: The text will be included over the media videos we are publishing in our magazine (and on Facebook). They will look like (but are not) subtitles. They will show an explanation about what the video is about, scene by scene.
Maximum Character per Line: we have a limit of characters per line, as English and Indonesian may have several differences we need you to let us know where can we divide the text so it will still make sense. Please separate the paragraphs on the document as they should appear on the translation. You can take into account that the subtitles has smaller font so we can include more per line.
Context Timing: we will need the video to be watched as a potential user and see if it makes sense and it´s the appropriate timing and layout of the text. Please tell us the correct timing (minute and second beginning + ending) of each paragraph.
Use the Same Format as follows: the original text (in black) separated by paragraphs and the translated text will be included in between the original paragraphs (in blue). Example:
Original text, which will be translated. It will go in black.
Translated text. It will fit in the middle of the original paragraphs in blue.
* Provide a Word (editable) version and a pdf. version, so we can see the proper use of the characters (sometimes it changes pending on the text editor used).
Include the text after being reviewed and then the translation.
We value very positively the capability to understand the context and provide the right translation even if is not literal.
December 19, 2017
I am willing to pay higher rates for the most experienced freelancers