Reporting; creating industry solutions and leveraging Microsoft SQL Server Analysis Services technology.
We are looking for an English-to-Portuguese translator/proof reader who can review a machine-translated technical document and make amendments as necessary.
The job consists of reviewing 529 rows of an Excel spreadsheet that has already been machine-translated to Portuguese. There are approx. 63 characters per row. It is expected that ~70% of these rows have already been correctly translated, in which case only a review is required.
There will be some technical terms to review/translate that may require investigations and communication with ZAP to ensure quality; however ZAP will provide a list of the most-used key terms already translated in Portuguese to make it easier for you. These keywords will have to be referred to during the translation/review process.
This job represents an update to our already-translated-in-Portuguese software.
We are looking for someone who could start immediately and would be keen to work with us again in the future.
Required: Excellent Portuguese writing and translation skills from English, Fluency in English-American, basic knowledge of Microsoft Office Excel
Optional: experience translating technical documents, experience or understanding of Business Intelligence and Reporting (OLAP/Cubes, SQL Server Analysis Services)
July 26, 2018
I am looking for a mix of experience and value