We are testing out the effort/quality possible for translating podcasts. We have english transcriptions of the originals, and are looking to turn them into useable scripts for voice recording in german. As such, the goal is less exact literal translation and more localizing the concepts and tone as much as possible.
We'll provide guidance notes for this, such as pre-converting units to metric or ensuring that important inflections of tone are noted. In addition, creative freedom is encouraged where you think that further explanation or deviation from the literal translation is more appropriate.
The typical episode will be on the order of 4000 words of source material. We're starting with a small batch, but this is a potential path to a considerable volume of work.