Sdl Trados Jobs

23 were found based on your criteria {{ paging.total|number:0 }} were found based on your criteria

show all
  • Hourly ({{ jobTypeController.getFacetCount("0")|number:0}})
  • Fixed Price ({{ jobTypeController.getFacetCount("1")|number:0}})
Fixed-Price - Expert ($$$) - Est. Budget: $30 - Posted
Bezahlung: Preis pro Wort, bitte ignorieren Sie die Angabe "fester Preis"! Hallo, wir haben ein großes Projekt im Bereich Maschinenbau und benötigen Unterstützung. Gesucht werden muttersprachliche (Dänisch, Schwedisch, Finnisch und Norwegisch) technische Übersetzer, die von Deutsch in die jeweilige Muttersprache übersetzen. Eckdaten zum Projekt: - 25.000 bis 50.000 Wörter in der ersten Phase - Weitere Ergänzungsprojekte folgen - Laufzeit: September 2016 bis Februar 2017 Anforderungen an den Übersetzer: - Freiberuflicher Übersetzer (KEINE Agentur) - Zielsprache muss die Muttersprache des Übersetzers sein - Mindestens 5 Jahre Erfahrung als technischer Übersetzer - SDL Trados (mindestens Version 2011) - Teamfähig, kooperativ, zuverlässig Bitte senden Sie uns Ihren Lebenslauf, Referenzen und *folgendes ausgefülltes Formular* (im Anhang) an diese E-Mail-Adresse: recruiting@because100.com Bewerbungen, die diesen Anforderungen nicht entsprechen, werden nicht berücksichtigt. Schöne Grüße Katiani Gilli
Skills: SDL Trados Mechanical Engineering
Fixed-Price - Expert ($$$) - Est. Budget: $30 - Posted
Bezahlung: Preis pro Wort, bitte ignorieren Sie die Angabe "fester Preis"! Hallo, wir haben ein großes Projekt im Bereich Maschinenbau und benötigen Unterstützung. Gesucht werden muttersprachliche (Dänisch, Schwedisch, Finnisch und Norwegisch) technische Übersetzer, die von Deutsch in die jeweilige Muttersprache übersetzen. Eckdaten zum Projekt: - 25.000 bis 50.000 Wörter in der ersten Phase - Weitere Ergänzungsprojekte folgen - Laufzeit: September 2016 bis Februar 2017 Anforderungen an den Übersetzer: - Freiberuflicher Übersetzer (KEINE Agentur) - Zielsprache muss die Muttersprache des Übersetzers sein - Mindestens 5 Jahre Erfahrung als technischer Übersetzer - SDL Trados (mindestens Version 2011) - Teamfähig, kooperativ, zuverlässig Bitte senden Sie uns Ihren Lebenslauf, Referenzen und *folgendes ausgefülltes Formular* (im Anhang) an diese E-Mail-Adresse: recruiting@because100.com Bewerbungen, die diesen Anforderungen nicht entsprechen, werden nicht berücksichtigt. Schöne Grüße Katiani Gilli
Skills: SDL Trados Mechanical Engineering
Fixed-Price - Expert ($$$) - Est. Budget: $30 - Posted
Bezahlung: Preis pro Wort, bitte ignorieren Sie die Angabe "fester Preis"! Hallo, wir haben ein großes Projekt im Bereich Maschinenbau und benötigen Unterstützung. Gesucht werden muttersprachliche (Dänisch, Schwedisch, Finnisch und Norwegisch) technische Übersetzer, die von Deutsch in die jeweilige Muttersprache übersetzen. Eckdaten zum Projekt: - 25.000 bis 50.000 Wörter in der ersten Phase - Weitere Ergänzungsprojekte folgen - Laufzeit: September 2016 bis Februar 2017 Anforderungen an den Übersetzer: - Freiberuflicher Übersetzer (KEINE Agentur) - Zielsprache muss die Muttersprache des Übersetzers sein - Mindestens 5 Jahre Erfahrung als technischer Übersetzer - SDL Trados (mindestens Version 2011) - Teamfähig, kooperativ, zuverlässig Bitte senden Sie uns Ihren Lebenslauf, Referenzen und *folgendes ausgefülltes Formular* (im Anhang) an diese E-Mail-Adresse: recruiting@because100.com Bewerbungen, die diesen Anforderungen nicht entsprechen, werden nicht berücksichtigt. Schöne Grüße Katiani Gilli
Skills: SDL Trados Mechanical Engineering
Fixed-Price - Expert ($$$) - Est. Budget: $30 - Posted
Bezahlung: Preis pro Wort, bitte ignorieren Sie die Angabe "fester Preis"! Hallo, wir haben ein großes Projekt im Bereich Maschinenbau und benötigen Unterstützung. Gesucht werden muttersprachliche (Dänisch, Schwedisch, Finnisch und Norwegisch) technische Übersetzer, die von Deutsch in die jeweilige Muttersprache übersetzen. Eckdaten zum Projekt: - 25.000 bis 50.000 Wörter in der ersten Phase - Weitere Ergänzungsprojekte folgen - Laufzeit: September 2016 bis Februar 2017 Anforderungen an den Übersetzer: - Freiberuflicher Übersetzer (KEINE Agentur) - Zielsprache muss die Muttersprache des Übersetzers sein - Mindestens 5 Jahre Erfahrung als technischer Übersetzer - SDL Trados (mindestens Version 2011) - Teamfähig, kooperativ, zuverlässig Bitte senden Sie uns Ihren Lebenslauf, Referenzen und *folgendes ausgefülltes Formular* (im Anhang) an diese E-Mail-Adresse: recruiting@because100.com Bewerbungen, die diesen Anforderungen nicht entsprechen, werden nicht berücksichtigt. Schöne Grüße Katiani Gilli
Skills: SDL Trados Mechanical Engineering
Fixed-Price - Intermediate ($$) - Est. Budget: $300 - Posted
We are looking for a native speaker of English able to use Trados for proofreading c.a. 15500 words of a health and recovery textbook. Deadline: 1.09. evening CEST. Please provide price per word.
Skills: SDL Trados
Fixed-Price - Intermediate ($$) - Est. Budget: $500 - Posted
Dear All, I hope you are doing great. We urgently need Translators for Spanish and Portuguese language. The domain is Technical, IT and Machinery. Spanish Words: 50,000 Portuguese: 30,000 Trados people are preferred. Please reply fast. Note: Only best Quote will win. This is a low Budget Project. Thanks, Regards, Vineet
Skills: SDL Trados
Hourly - Intermediate ($$) - Est. Time: More than 6 months, 10-30 hrs/week - Posted
We are seeking a Dutch QA Tester to work on-site at San Jose, CA for freelance basis. Please find below the job description and kindly reply with your interest levels in taking up this project. Also, please advise on your expected hourly rate and confirm your Visa status. Job Description: You will perform the localization testing and QA of mobile applications, user guides, PC applications or Web sites in your native language. You should be able to closely follow localization test-cases and instructions, as well as create and improve test-cases and scenarios as needed. You will be responsible for filing/closing bugs as required for the project. You should be proactive, motivated and an enthusiastic team player. Required: • A minimum of three years of experience in software localization/internationalization QA/testing and Product testing. • Due to the nature of this job, you must be a native speaker of Dutch Language • At least a Bachelor’s Degree in Linguistics, Translation or equivalent experience in the localization industry • Technical, analytical, creative, hands-on, flexible, showing attention to detail, passionate about localization and releasing quality products • Good knowledge and understanding of SDL tools (Trados).
Skills: SDL Trados