Sdl Trados Jobs

12 were found based on your criteria {{ paging.total|number:0 }} were found based on your criteria

show all
  • Hourly ({{ jobTypeController.getFacetCount("0")|number:0}})
  • Fixed Price ({{ jobTypeController.getFacetCount("1")|number:0}})
Fixed-Price - Intermediate ($$) - Est. Budget: $5 - Posted
Looking for a French Canadian ENG<>FRC Translators/Editors-Proofreaders to help us with projects in various domains: - Marketing/Advertising - Adaptation/ Localization - General/Business/Technical/Legal/Medical Projects range from $5 to $2500. MUST HAVE: - MASTERY OF ENGLISH - MASTERY OF FRENCH Canadian - ATTENTION TO DETAIL - RESPECT FOR DEADLINES NOT REQUIRED BUT ARE A PLUS: - WORDFAST PRO - ANTIDOTE - SDL Trados With your proposal please include the following: Translation Rate: $____________/Word Editing-Proofreading Rate: $____________/Word Thank you! MLP
Skills: SDL Trados Translation English French Translation French English Wordfast
Hourly - Entry Level ($) - Est. Time: More than 6 months, 30+ hrs/week - Posted
I am looking for a qualified translator with CAT tool experience to join my team of in-house translators. This is a great opportunity for a committed, diligent and well organised translator to join a growing team and also develop your career into other areas e.g. translation management, quality assurance, and other senior roles with a fast growing UK based Translation Company. We also offer training and development to advance your career and develop yourself.
Skills: SDL Trados Arabic French German
Fixed-Price - Intermediate ($$) - Est. Budget: $500 - Posted
We are looking for experienced English to French freelance translators for ongoing projects and to establish a long-term business relationship. Requirements: *5+ years of experience *Native level of French *High level of proficiency in English *SDL Trados Studio 2014 or newer versions (REQUIRED) *Knowledge of MultiTerm (REQUIRED) *Experience using glossaries, client-specific terminology, TMs and MultiTerm databases *Must include contact references *Reliable, on-time deliveries, professional Please include cover letter, productivity and rates per word in USD only. If contacted, you will be asked to complete a 250-300 word PAID translation test. This is NOT free work. This job posting is ONLY for this language pair. Any other proposals received that do not fit these requirements will be ignored. Thank you!
Skills: SDL Trados Translation Translation English French
Hourly - Entry Level ($) - Est. Time: 1 to 3 months, Less than 10 hrs/week - Posted
We need bilingual/Monolingual texts harvested from websites for Machine Translation training. We will specify industry domains we need and the chosen freelancer will need to find appropriate websites and either extract all text for monolingual data or Align the languages specified on the website and supply a TM. Experience with and access to Alignment software essential - either online or with packages such as SDL etc Initial languages we require are English>French and English>Italian
Skills: SDL Trados Translation English French
Fixed-Price - Intermediate ($$) - Est. Budget: $100 - Posted
Hello Everybody, I need a translator able to work with Trados who can complete the two files attached within 18/07/2016. - here you can find the files: https://drive.google.com/file/d/0Bwg97D_gkwQcUkhvOUMzd1FNeGcxUmFHQXNSdjkyVTJoUGpn/view?usp=sharing. I am willing to pay $0.03 per word translated. Please let me know if interested and do not hesitate to contact me through Skype ().
Skills: SDL Trados
Fixed-Price - Intermediate ($$) - Est. Budget: $100 - Posted
This is Anita from MAXSUN INTERNATIONAL (HK) LTD. in Shenzhen of China. I am looking for the professional Norwegian translators on Electronic products like coffee maker, icebox, oven, washing machine and so on. Here it is the requirements as following: 1. Native language: Norwegian 2. CAT software: SDL Studio/wordfast 2. Professional knowledge on Electronic products-house appliances. If you are interested in this post, please contact me and tell me your lowest rate on per source word. Do you have instant contact way such as Skype? That is convenient for us to contact with urgent case. Hope we will cooperate kindly in the future! Looking forward to hearing from you soon!
Skills: SDL Trados
Hourly - Intermediate ($$) - Est. Time: 3 to 6 months, 30+ hrs/week - Posted
WHO WE ARE: Codex Global is a fully managed, quality focused translation agency headquartered in central London with offices in Europe and The Middle East. Our strategy is to invest in technology and innovative solutions, in order to assist our high profile cross sector clients reach new markets. We are looking for new talent to join our localisation engineering team and to be part of our growth story. This opportunity would suit someone who wants to work in an international office within a professional, dynamic and friendly atmosphere in central London. YOU: The candidate we are looking for should have at least two years localisation experience, a solid grasp of CAT tools, workflows, CMS/platform integration solutions and experience in software and web localisation. We are looking for a clear thinker and an innovative problem solver, you should be confident, ambitious and work well under pressure and aspire to be a thought leader in technical solutions for the localisation industry. You will be exposed to a diverse range of accounts, so you will be able to demonstrate client management skills and be comfortable in client facing situations. THE JOB: The job involves providing day-to-day support for our production team, as well as being a technical assistant to customers and suppliers alike. Working with clients from multiple sectors your responsibilities will be as follows: Key responsibilities:  File analysis and engineering process planning  Technical problem solving and subsequent recommendations to Project Manager  Preparation of files for the translation process  Preparation of localised files for final delivery to the customer  Communicating scheduling information and project risks to the Project Manager  Technical QA in-line with the pre-defined workflow  Ongoing review of available tools and opportunities for CAT workflow improvement  Liaison with Project Manager on potential technical issues detected on the established workflow or content for translation  Liaison with Account Manager and Business Development Manager on potential integrations and customisable platforms  Liaison with technical and development departments at the customer’s end  Providing innovative solutions for technical challenges Key skills: • Proficient use and understanding of CAT tools such as SDL Trados Studio and memoQ Server • Experienced user of Translation Management Systems, preferably Plunet • Experienced user of QA tools • Strong knowledge and understanding of HTML and XML • Ability to tailor workflows according to client needs • Excellent communication skills, written and verbal • Ability to multi-task and good time management • Analytical skills • Understanding of key financial principles • Linguistic and cultural awareness
Skills: SDL Trados Regex Technical Support Translation
Fixed-Price - Entry Level ($) - Est. Budget: $100 - Posted
Bonjour, Nous avons un nouveau projet English to French La traduction demande le logiciel Trados Word count : 13030 word Price : 100$ Deadline : Lundi à 19h00 GMT Merci de me dire si vous êtes intéressé Cordialement Ayoub
Skills: SDL Trados English French Translation
Fixed-Price - Intermediate ($$) - Est. Budget: $16 - Posted
I need a native translator who can translate from German to English with trados 2014. The source is about automobile. The word count is approximately 5k. Interested please send your CV and expected salary to yaoli@giltbridge.net. Thanks!
Skills: SDL Trados