Upendra Kumar Yadav
Writer, Editor, Translator (English/Hindi/Bengali), InDesign Expert
Last active: 1 day ago
I have over 10 years experience in writing, editing and translation. My work domains are;
LANGUAGE AND LOCALIZATION SERVICE PROVIDER
WRITING & EDITING IN HINDI - Fiction / Non-Fiction Articles (academic, research, journalistic), Book, Web Content and Blog
TRANSLATION & PROOFREADING : ENGLISH<>HINDI, BENGALI<>HINDI
- Fiction / Non Fiction (Academic, Technical & non Technical Translation).
WEBSITE, BLOG AND APP CONTENT TRANSLATION.
RESEARCH IN VARIOUS FIELDS
HINDI LANGUAGE PROJECT ASSISTANT
I entered in editorial and writing world of Hindi after having graduated with science from Calcutta University over a decade ago as a joint editor of a culture journal, and simultaneously exposed my talent to newer linguistic challenges provided by information technology worldwide. I understand the subtle perspectives of English, Hindi & Bengali in knowledge and cultural, economic and technological interactions of our contemporary global world. In December 2014, I chose oDesk as a part timer to function as a localization and language service provider for the language pairs English-Hindi & Bengali-Hindi. Currently, I’m providing linguistic translation help to some reputed websites and Applications.
Editorial task of a journal demands an extraordinary project management skill in addition to the perfect command over the structural morphology and a good writing capability in the associated language. After a decade in this role, I find myself fit for any project management task in my primary language.
I was brought up and got educated in a cross-cultural environment of Hindi, Bengali and English languages and exercise a strong command over them. In Hindi, you can find my unmatched talent covering every aspect of linguistic application and creativity. Every piece of writing, if it is meant for communication, is a test of what you have inherited from the world through your cultural faculty; or to that matter, even a web page or a mobile app content under translation may have potential to extract all the creative talent of the translator. You may get your text translated by a robot as well, and will have no problem at all. But if you go for perfection and highest degree of output quality for your academic, economic, financial document or survey, or a website content whose ultimate soul is an effective interaction or communication with its readers, then you will need someone with a vast knowledge and creativity in the language as well as in the related segments of contemporary world. This is the point where I stand exactly with my knowledge, passion for work and creativity.
Guided by a very strong sense of commitment to my job, I take fewer tasks at a time to extract my best output for them. You can observe this in the feedback of my earlier clients. My creativity is satisfied to meet the bigger challenges, yet I take equal care in executing smaller tasks.
Be assured that every work I produce will top the tests.
The best price I'm willing to work on is 11.11 USD /hr