Translating for Market Research, Advertising, Media, Subtitling
I am a Czech native translator with a degree in Translation Studies and Czech Language and Literature. My main fields of expertise are Marketing, Market Research, Advertising, Media, and Subtitling.
What I offer:
• Proper style, language tailored to the needs of readers that fits the purpose of the source text. E.g. you have a bubble gum ad for young audience with more informal language, and more conservative language when translating a whisky ad for older audience. The differences will be kept in the target text as well.
• You pay for proper apostrophes, dashes and quotation marks (‘ – „“), and you get them. No diacritic commas or hyphens instead (´- ").
• Text that is easy to read, with nothing needed to be read twice to be understood.
• And what I won’t give you even if you insist? :) Bumpy Czech sentences full of words of English origin, with the word order taken from English, nominal phrases and passive voices that are unnatural and very hard to read in my language and distract the reader from anything you were trying to say.
I translate ideas rather than words and always think about the purpose of the text and knowledge of the readers it speaks to.