You will get a voice-over in French for your internal and/or online content
Project details
I've been a professional voice actor since 2016 and have worked on hundreds of projects: from corporate videos, e-learnings and documentaries, to video games, TV/radio/online ads and audio guides, and more!
I've worked with individuals and SMEs all the way up to international organizations (EU, UN) and multinational giants (Oracle, Adobe, Danone, China Telecom, Total, KLM, BNP Paribas...).
Big or small, all projects benefit from my same expertise, experience and quality equipment.
Note: although I tried to standardize my fee to make purchasing my services as easy as possible, the fact of the matter is that every voice job is different and I usually find it better for both my customers and myself to simply give them a quote for just their project.
So if you're not sure what package to select or even whether any of them apply to you, just reach out and tell me about your need!
I've worked with individuals and SMEs all the way up to international organizations (EU, UN) and multinational giants (Oracle, Adobe, Danone, China Telecom, Total, KLM, BNP Paribas...).
Big or small, all projects benefit from my same expertise, experience and quality equipment.
Note: although I tried to standardize my fee to make purchasing my services as easy as possible, the fact of the matter is that every voice job is different and I usually find it better for both my customers and myself to simply give them a quote for just their project.
So if you're not sure what package to select or even whether any of them apply to you, just reach out and tell me about your need!
Gender
MalePurpose
eLearning, Video Narration, OtherLanguage
FrenchAccent
European French AccentAge Range
AdultTone
Authoritative, Calming, Casual, Corporate, EnergeticWhat's included
Service Tiers |
Starter
$200
|
Standard
$250
|
Advanced
$325
|
---|---|---|---|
Delivery Time | 1 day | 1 day | 1 day |
Number of Revisions | 1 | 1 | 1 |
Number of Split Files | 10 | 10 | 10 |
Background Music (Per Each Track) | - | - | - |
Commercial Rights | - | - | - |
Full Broadcast Rights | - | - | - |
HQ Audio File |
Optional add-ons
You can add these on the next page.
Additional Revision
+$60
1 hour live-directed session
(+ 10 Days)
+$75
Advanced time sync
(+ 1 Day)
+$125Frequently asked questions
4 reviews
(4)
(0)
(0)
(0)
(0)
This project doesn't have any reviews.
NF
Noel F.
Oct 4, 2022
French Voiceover & Narrator for Animation
TJ
Tea J.
Sep 10, 2022
Voice over actors male (Spanish, French & German) - casual mobile game
ZA
Zohaib A.
Sep 30, 2021
30 minutes French VO
Great to work with! Fast, and asks the right questions.
MR
Marcus R.
Nov 10, 2020
Translation from Swedish to French needed.
About David
Voice Actor & Localization Professional
Kyoto, Japan - 7:35 pm local time
Here's a short introduction of my multimedia production & localization support services.
MULTIMEDIA SUPPORT
— I help to bring my customers' audiovisual, creative, or entertainment content to life and to share it across borders and cultures. —
Services:
► Voice over & dubbing performances (FR/EN/SV + JP for simple/short scripts)
► Consulting
► Translation & transcreation (EN/SV>FR)
► Proofreading & copy editing (FR)
► Subtitling (EN/SV>FR)
► Audio QA (FR)
► On-screen acting
► Tailor-made solutions (when the services above just don't cut it, or when the result targeted is clear but not how to get there)
► I team up with other professionals to cover additional languages & services and manage the process on behalf of my customers (so they only have to speak with one person — me)
Some projects I've worked on:
► 400+ voice acting projects: video games, corporate videos, e-learnings, documentaries, radio/TV/Internet ads, audio guides, short film, animation, podcasts, museum exhibitions, etc. For customers ranging from small, local players, to major international organizations.
► Helped an audiobook company develop a localization strategy to decrease their translation costs while continuing to meet their customers' expectations.
► Helped a translation agency improve the overall quality of French translations for one of their biggest customers.
► Translation & transcreation of game content, manga/comics, voice over scripts for TV documentaries & online videos, PR material, a radio ad (song), audio guides focused on tourism and French cuisine…
► Copy editing and proofreading to improve the flow of website content, clarify audio guides, adapt the tone of animation scripts to suite the target audience (children)…
► Subtitling origination for documentaries, feature films, online videos… and QC for work out videos in an app
► Audio QA to check the pronunciation, acting performance, sound quality and sync to picture of the French version of yoga, dancing, and work out videos
► Played Comte Montblanc in the TV program 歴史探偵:渋沢栄一inパリ万博 (NHK) + other minor roles for Fuji TV, KTV, ABC, TBS
► …and more!
Synergies:
Offering the above set of services along with tailor-made solutions makes it possible to deliver more value than by simply offering each service separately. See the following two customer cases:
► Helping a production company improve the French version of their animation TV series for kids:
1. Instead of discussing services to provide, we agreed on (and based my fee on) an end-result, so they knew I'd help until we had reached that goal.
2. I proceeded to identify & list discrepancies between the original English version of the show and its French version.
3. I briefed the team on my findings (which included issues related to the translation of the scripts, the voice actors cast and their performance) and advised them on the best strategy based on budget and priority levels.
4. I reworked the scripts to improve what we had agreed on, and created a glossary and instructions for future translators + acted as an advisor on all topics related to this French version.
5. On top of encountering much more success in France with this new version of their show, the production team used my approach, feedback, and methods as benchmark and best practices to establish processes and guidelines to improve other localized versions.
► Voicing & localizing a company's self-guided tours:
1. While I was initially contacted to voice existing content, it quickly became clear the company actually needed someone who could copy edit, localize and voice their tours, and also needed an advisor on certain creative decisions and the production process as a whole.
2. We agreed on a fee per tour that would cover all services necessary to create and localize content the way the customer wanted, while also granting access to my knowledge & advice whenever needed.
3. My input allowed to save time and simplify several steps, while giving the tours a unique identity the company has used as branding and whenever pitching their concept (to raise financing, for instance).
If this sounds interesting, feel free to reach out!
--
David
Steps for completing your project
After purchasing the project, send requirements so David can start the project.
Delivery time starts when David receives requirements from you.
David works on your project following the steps below.
Revisions may occur after the delivery date.
Recording
If I have questions I'll send them first. Otherwise I'll get straight down to business and record your script according to your instructions. Then I'll send the recording to you for approval.