You will get 1000 word max (2-page word document) ENGLISH⇔JAPANESE translation

Larissa S.
Larissa S.

Let a pro handle the details

Buy Proofreading & Editing services from Larissa, priced and ready to go.

You will get 1000 word max (2-page word document) ENGLISH⇔JAPANESE translation

Larissa S.
Larissa S.

Let a pro handle the details

Buy Proofreading & Editing services from Larissa, priced and ready to go.

Project details

You will get a translated version of your desired document. Language pairs are English and Japanese.
Any Word document (text) or PowerPoint files, Excel will depend on content and number of rows/columns.
Service Type
Proofread & Edit, Formatting
Language
English, Japanese
What's included
Service Tiers Starter
$60
Standard
$80
Advanced
$120
Delivery Time 1 day 2 days 2 days
Number of Revisions
100
Number of Words
100010002000
Grammar & Syntax Review
-
-
-
Fact-Checking
-
-
Content Rewriting
-
-
-
Structural Edit
-
-
-
Print Layout
-
-
Larissa S.

About Larissa

Larissa S.
English-Japanese Translator & Editor
Ito, Japan - 3:33 pm local time
Summary
Freelance English-Japanese translator with over 12 years of experience working in professional communities. Accurate translation skills for general translations, website translations, and in-person meetings. Also able to work on contracts or executive organization documents. Consistently relied upon for verification and correction of translated materials.

Skills
Fluent in Japanese, including business vocabulary. Experienced with computer programs such as Microsoft Office. Extremely precise and dedicated. Comfortable with both verbal and written communication, including preparing and giving presentations.

Work Experience
Freelance Translator 2004-present
Translate written and verbal communications between English and Japanese.
Serve as an on-call translator for teleconferences as required.
Provide review and verification of translation work as required, including materials created by third-party translation services.

Steps for completing your project

After purchasing the project, send requirements so Larissa can start the project.

Delivery time starts when Larissa receives requirements from you.

Larissa works on your project following the steps below.

Revisions may occur after the delivery date.

Check base document

I will check your document and send in any inquiry or questions I might have

translation start

After the first step, I will start the translation as soon as I receive all/any answers from the client

Review the work, release payment, and leave feedback to Larissa.