You will get 1000 word max (2-page word document) ENGLISH⇔JAPANESE translation

You will get 1000 word max (2-page word document) ENGLISH⇔JAPANESE translation

Project details
You will get a translated version of your desired document. Language pairs are English and Japanese.
Any Word document (text) or PowerPoint files, Excel will depend on content and number of rows/columns.
Any Word document (text) or PowerPoint files, Excel will depend on content and number of rows/columns.
Service Type
Proofread & Edit, FormattingLanguage
English, JapaneseWhat's included
Service Tiers |
Starter
$60
|
Standard
$80
|
Advanced
$120
|
---|---|---|---|
Delivery Time | 1 day | 2 days | 2 days |
Number of Revisions | 1 | 0 | 0 |
Number of Words | 1000 | 1000 | 2000 |
Grammar & Syntax Review | - | - | - |
Fact-Checking | - | - | |
Content Rewriting | - | - | - |
Structural Edit | - | - | - |
Print Layout | - | - |
About Larissa
English-Japanese Translator & Editor
Ito, Japan - 3:33 pm local time
Freelance English-Japanese translator with over 12 years of experience working in professional communities. Accurate translation skills for general translations, website translations, and in-person meetings. Also able to work on contracts or executive organization documents. Consistently relied upon for verification and correction of translated materials.
Skills
Fluent in Japanese, including business vocabulary. Experienced with computer programs such as Microsoft Office. Extremely precise and dedicated. Comfortable with both verbal and written communication, including preparing and giving presentations.
Work Experience
Freelance Translator 2004-present
Translate written and verbal communications between English and Japanese.
Serve as an on-call translator for teleconferences as required.
Provide review and verification of translation work as required, including materials created by third-party translation services.
Steps for completing your project
After purchasing the project, send requirements so Larissa can start the project.
Delivery time starts when Larissa receives requirements from you.
Larissa works on your project following the steps below.
Revisions may occur after the delivery date.
Check base document
I will check your document and send in any inquiry or questions I might have
translation start
After the first step, I will start the translation as soon as I receive all/any answers from the client