Hebrew Proofreader

Posted 3 days ago

Worldwide

Summary

Rescale Media Group builds and scales direct-to-consumer health and wellness brands across DACH, the UK, Canada, Australia, and Israel. Everything we sell is sold through paid social, which means the writing carries the business. Our Israel market runs on localized versions of three brands—DryWear, VitalRing, and FlowVita—with more in the pipeline. Every asset that ships to an Israeli customer passes through a chain of translation, voiceover, subtitling, and page build, and at each handoff the Hebrew degrades a little. A vav goes missing. A subtitle line breaks in the wrong place. A price renders backwards inside a right-to-left paragraph. An ElevenLabs voice stresses the wrong syllable and the whole hook sounds like a robot reading a pharmacy label. You are the last set of eyes before any of it goes live. Not a translator, not a copywriter—a proofreader with a native ear, working across ad scripts, subtitles, voiceover output, and landing pages, catching the things that make Hebrew-speaking customers scroll past. What makes this different from ordinary proofreading Half of what you'll flag isn't a grammar error. It's register drift, an unnatural calque from the German or English source, a formal construction where a conversational one belongs, or a claim that got stronger in translation than it was allowed to be in the original. You need to hear the copy, not just read it. What you'll do Work arrives as tasks in ClickUp with source files in Google Drive. Turnaround is usually same-day or next-day, in batches. Ad copy * Proof Hebrew primary text, headlines, and descriptions for Meta ads. * Confirm כתיב מלא consistency. * Match gendered language to the campaign avatar. * Check plural and construct forms. * Ensure punctuation renders correctly in RTL. * Flag anything that sounds translated instead of naturally Hebrew. ## Subtitles * QA Hebrew SRT subtitle files. * Check reading speed. * Ensure natural line breaks. * Verify numerals, Latin brand names, and units display correctly. * Confirm subtitles match the spoken audio. ## Voiceover * Review AI-generated Hebrew voiceovers. * Flag pronunciation issues. * Catch incorrect stress placement. * Identify misread numbers. * Suggest script tweaks that improve AI pronunciation. ## Landing Pages Review Hebrew: * Advertorials * Landing pages * Checkout flows Look for: * RTL formatting bugs * Mirrored punctuation * Broken pricing/date formatting * English strings left behind * Poor heading wraps ## Claim safety Every brand has an approved claim register. If a Hebrew translation promises more than the approved source copy, flag it. You don't rewrite or make compliance decisions—you simply identify the issue and send it back for review. Standards Maintain a living Hebrew style guide covering: * Spelling decisions * Brand names * Ingredient names * Number and currency conventions * Tone of voice by brand Over time this prevents recurring mistakes. Who we're after * Native-level Hebrew. * Working English. * Two or more years of proofreading or editing experience. * Strong command of Hebrew spelling, orthography, and RTL typography. * Comfortable working with subtitle files (SRT, Subtitle Edit, Aegisub). * Fast, detail-oriented, and comfortable handling high volumes of work. Strong advantages * Direct-response or performance marketing experience. * Health, supplement, or medical copy experience. * Familiarity with ClickUp, Google Drive, Shopify, or Funnelish. * Experience reviewing AI-generated Hebrew voiceovers.

  • More than 30 hrs/week
    Hourly
  • 6+ months
    Duration
  • Expert
    Experience Level
  • Remote Job
  • Ongoing project
    Project Type
Skills and Expertise
Mandatory skills
Hebrew
English to Hebrew Translation
Activity on this job
  • Proposals:10 to 15
  • Last viewed by client:2 days ago
  • Interviewing:
    4
  • Invites sent:
    30
  • Unanswered invites:
    24
About the client
Member since May 2, 2025
  • Philippines
    1:08 AM
  • Retail & Consumer Goods
    Mid-sized company (10-99 people)

Explore similar jobs on Upwork

Content Writing
English to Portuguese Translation
Arabic to English Translation
Portuguese to English Translation
SEO Writing
Spanish to English Translation
English to French Translation
English to Arabic Translation
Data Entry
Legal Document Proofreader NeededHourly‐ Posted 1 month ago
Proofreading
Legal Translation
Legal Writing
Legal Research

How it works

  • Post a job icon
    Create your free profile
    Highlight your skills and experience, show your portfolio, and set your ideal pay rate.
  • Talent comes to you icon
    Work the way you want
    Apply for jobs, create easy-to-by projects, or access exclusive opportunities that come to you.
  • Payment simplified icon
    Get paid securely
    From contract to payment, we help you work safely and get paid securely.
Want to get started? Create a profile

About Upwork

  • Rating is 4.9 out of 5.
    4.9/5
    (Average rating of clients by professionals)
  • G2 2021
    #1 freelance platform
  • 49,000+
    Signed contract every week
  • $2.3B
    Freelancers earned on Upwork in 2020

Find the best freelance jobs

Growing your career is as easy as creating a free profile and finding work like this that fits your skills.

Trusted by

  • Microsoft Logo
  • Airbnb Logo
  • Bissell Logo
  • GoDaddy Logo