- Hourly: $25.00 - $30.00
- Intermediate
- Est. time: Less than 1 month, Less than 30 hrs/week
We are looking for a skilled Polish Subtitle Translator to review and refine English-to-Polish subtitle translations for vertical-format drama productions. This is a part-time, project-based role ideal for a detail-oriented linguist who thrives in a fast-paced creative environment. Responsibilities: -Review and quality-check English-to-Polish subtitle translations for vertical-drama motion pictures -Ensure translations are accurate, culturally appropriate, and natural-sounding in Polish. Make edits and corrections to subtitle files as needed to meet production standards. Requirements: -Full fluency in both English and Polish (written and spoken) -Strong attention to detail and sensitivity to tone, pacing, and dialogue nuance -Excellent communication skills and ability to meet tight turnaround deadlines -Flexibility to adapt to varying project schedules Nice to Have: -Familiarity with post-production workflows -Experience working with SRT files -Prior use of Happy Scribe or similar subtitle/transcription platforms What to Expect: -Part-time, freelance engagement on a per-project basis -Approximately 4 hours of work per project -Remote-friendly role If you are passionate about storytelling, have a sharp eye for linguistic detail, and want to help bring compelling drama content to Polish-speaking audiences, we'd love to hear from you!
- Hourly: $25.00 - $30.00
- Intermediate
- Est. time: 1 to 3 months, Less than 30 hrs/week
We are looking for a skilled French Subtitle Translator to review and refine English-to-French subtitle translations for vertical-format drama productions. This is a part-time, project-based role ideal for a detail-oriented linguist who thrives in a fast-paced creative environment. Responsibilities: -Review and quality-check English-to-French subtitle translations for vertical-drama motion pictures -Ensure translations are accurate, culturally appropriate, and natural-sounding in French. Make edits and corrections to subtitle files as needed to meet production standards Requirements: -Full fluency in both English and French (written and spoken) -Strong attention to detail and sensitivity to tone, pacing, and dialogue nuance -Excellent communication skills and ability to meet tight turnaround deadlines -Flexibility to adapt to varying project schedules Nice to Have: -Familiarity with post-production workflows -Experience working with SRT files -Prior use of Happy Scribe or similar subtitle/transcription platforms What to Expect: -Part-time, freelance engagement on a per-project basis -Approximately 4 hours of work per project -Remote-friendly role If you are passionate about storytelling, have a sharp eye for linguistic detail, and want to help bring compelling drama content to French-speaking audiences, we'd love to hear from you!
- Hourly: $45.00 - $60.00
- Intermediate
- Est. time: Less than 1 month, Less than 30 hrs/week
I am looking for a proofreader to quickly and accurately review medical marketing materials for style and to confirm that comments have been correctly implemented. The ideal candidate will have experience in medical transcription and copy editing, ensuring that the content is both stylistically polished and medically accurate. Attention to detail and the ability to work under tight deadlines are essential.
- Hourly: $13.00 - $28.00
- Intermediate
- Est. time: 1 to 3 months, Less than 30 hrs/week
I’m looking for someone to help manage the post-production and content repurposing side of my podcast. I record my podcast episodes in Descript, and I already have the content, guests, and conversations handled. What I need is someone who can help with the “bones” of the podcast — editing, clips, transcripts, SEO, and helping us maximize each episode across multiple platforms. This podcast is focused on real estate, mortgage, first-time home buyers, financial education, and conversations with professionals in the industry. Responsibilities: Edit full podcast episodes in Descript Clean up audio and video where needed Remove filler words, long pauses, mistakes, and unnecessary sections Help tighten up the episode while keeping the conversation natural Create short-form clips for Instagram Reels, YouTube Shorts, TikTok, and social media Identify the best moments/hooks from each episode Add captions/subtitles to clips Create clean transcripts from each episode Format transcripts so they can be added to our website/blog Help with SEO-friendly titles, descriptions, keywords, and episode summaries Suggest clip titles/hooks that can perform well on social media Potentially help organize the content calendar for clips and posts Ideal Candidate: Experienced with Descript Strong podcast editing experience Understands how to create engaging short-form clips Good ear for conversational content Can identify strong hooks and valuable moments Understands basic SEO for podcasts, YouTube, and website/blog content Reliable, organized, and detail-oriented Bonus if you have experience with real estate, mortgage, finance, or educational content What I’m Looking For: I don’t need someone to create the content from scratch. I already have the right people to record with and the right conversations. I need someone who can help take each episode and turn it into multiple valuable assets: A clean full podcast episode Short clips for social media Website transcript/blog content SEO-friendly descriptions and titles Organized content that helps us get more reach from every episode Workflow: Episodes are recorded in Descript. After recording, I would share the project/file with you. From there, I’d like you to edit the episode, pull clips, create captions, clean up the transcript, and help package everything so we can post it across platforms. To Apply: Please send: Examples of podcasts you’ve edited Examples of short-form clips you’ve created Your experience with Descript Your process for turning one podcast episode into multiple pieces of content Your turnaround time per episode Your pricing structure Looking for someone long-term if it’s a good fit.
- Hourly: $25.00 - $25.00
- Intermediate
- Est. time: 1 to 3 months, Less than 30 hrs/week
We are looking for a skilled Swedish Subtitle Translator to review and refine English-to-Swedish subtitle translations for vertical-format drama productions. This is a part-time, project-based role ideal for a detail-oriented linguist who thrives in a fast-paced creative environment. Responsibilities: -Review and quality-check English-to-Swedish subtitle translations for vertical-drama motion pictures -Ensure translations are accurate, culturally appropriate, and natural-sounding in Swedish. Make edits and corrections to subtitle files as needed to meet production standards Requirements: -Full fluency in both English and Swedish (written and spoken) -Strong attention to detail and sensitivity to tone, pacing, and dialogue nuance -Excellent communication skills and ability to meet tight turnaround deadlines -Flexibility to adapt to varying project schedules Nice to Have: -Familiarity with post-production workflows -Experience working with SRT files -Prior use of Happy Scribe or similar subtitle/transcription platforms What to Expect: -Part-time, freelance engagement on a per-project basis -Approximately 4 hours of work per project -Remote-friendly role If you are passionate about storytelling, have a sharp eye for linguistic detail, and want to help bring compelling drama content to Swedish - speaking audiences, we'd love to hear from you!
- Fixed price
- Expert
- Est. budget: $3,500.00
Project Overview I'm looking for an experienced nonfiction business writer to develop the first draft of a professionally published business guide based on an extensive discovery process that has already been completed. This is not a blank-page writing assignment. The strategy, content architecture, audience, positioning, chapter direction, and source material have already been developed. Your role is to transform that material into a cohesive, engaging first draft. The finished guide will help business owners navigate the transition of selling their business through a single-seller auction. It combines practical education, real client stories, and actionable planning guidance. About the Project You'll receive: A comprehensive Process Framework Multiple interview transcripts with business owners Content strategy and chapter architecture Clear editorial direction Ongoing feedback throughout the project The guide will ultimately be professionally designed and published as part of a larger educational platform. What I'm Looking For An experienced nonfiction writer who can: Transform research into engaging long-form content Write in a calm, conversational, professional voice Organize ideas into logical chapters Weave interview excerpts naturally into the narrative Balance storytelling with practical education Accept editorial feedback and revisions This is not a marketing copywriting project. It's closer to writing a business book or executive guide. Preferred Experience I'd love to see examples of work involving: Business books Executive thought leadership Ghostwriting Long-form educational content Business consulting Leadership Family business Succession planning Professional services Experience interviewing executives or working from interview transcripts is a significant plus. Deliverables First draft of approximately 10–12 chapters Organized in accordance with the supplied framework Written in Microsoft Word Revision of draft based on editorial feedback Final editing and polishing will be handled separately. Important I will remain the Creative Director for this project. I'm not looking for someone to redefine the structure or create a different vision. I'm looking for someone who enjoys taking a well-developed strategy and bringing it to life through thoughtful, high-quality writing.
- Hourly: $25.00 - $25.00
- Intermediate
- Est. time: 1 to 3 months, Less than 30 hrs/week
We are looking for a skilled Language Subtitle Translator to review and refine English-to-Dutch subtitle translations for vertical-format drama productions. This is a part-time, project-based role ideal for a detail-oriented linguist who thrives in a fast-paced creative environment. Responsibilities: -Review and quality-check English-to-Dutch subtitle translations for vertical-drama motion pictures -Ensure translations are accurate, culturally appropriate, and natural-sounding in Dutch. Make edits and corrections to subtitle files as needed to meet production standards Requirements: -Full fluency in both English and Dutch (written and spoken) -Strong attention to detail and sensitivity to tone, pacing, and dialogue nuance -Excellent communication skills and ability to meet tight turnaround deadlines -Flexibility to adapt to varying project schedules Nice to Have: -Familiarity with post-production workflows -Experience working with SRT files -Prior use of Happy Scribe or similar subtitle/transcription platforms What to Expect: -Part-time, freelance engagement on a per-project basis -Approximately 4 hours of work per project -Remote-friendly role If you are passionate about storytelling, have a sharp eye for linguistic detail, and want to help bring compelling drama content to Dutch - speaking audiences, we'd love to hear from you!
- Fixed price
- Intermediate
- Est. budget: $200.00
Eyes On Eyecare is eyecare's #1 digital publication. Our audience is optometrists, ophthalmologists, and new eyecare professionals. We're looking for an all-star copywriter who can create compelling content based on recorded, peer-to-peer conversations and educational talks from surgeons and doctors. Each article will, ideally, be 500-800 words. Edits will be handled in-house. This will be an ongoing assignment requiring the production of 1-3 articles per month. Here are examples of what our video write-ups look like: -https://eyesoneyecare.com/resources/avacincaptad-pegol-ga-3-year-results-from-gather2-open-label-extension-trial/ -https://eyesoneyecare.com/resources/just-a-hemorrhage-cmv-retinitis-case-report/ -https://eyesoneyecare.com/resources/advanced-diagnostic-imaging-in-keratoconus/ Upon project acceptance, we will provide the video recording and audio transcript for the 10-15-minute video segment along with a writing guide/outline.
- Hourly: $28.00 - $50.00
- Intermediate
- Est. time: 3 to 6 months, Less than 30 hrs/week
Seeking a people-oriented ghost writer to help my 78-year-old father complete 1-2 page essays each week so he can continue writing his memoirs despite moderate dementia. He has a subscription for Storyworth and completed 5-6 stories independently but the technical aspects are frustrating for him. I'm looking for someone kind and patient to virtually interview him via phone at an agreed upon scheduled time each week (e.g 1 hour on Wednesdays at noon) with provided prompts (e.g. "What was your happiest memory") and then provide a near-verbatim and lightly edited 1-2 page story each week that he can proof and modify via email and when done, we will save it for him on Storyworth. We are following the style of Studs Terkel and it is okay to use a transcription tool. My father is kind, funny, and smart. He grew up in Texas & Louisiana, moving over twenty times as a child, was a baseball pitcher in high school, studied French in college, sold wood stoves in Missouri, had a goat farm, and was even struck by lightning and lived to tell about it. He has dementia which primarily effects his short-term memory right now though dementia is unpredictable so we want to focus on this now. I am doing this for him as a Father's Day gift.
- Fixed price
- Expert
- Est. budget: $75.00
From Day One is a forum on business values that hosts live events, virtual conferences, and webinars on topics related to worker well-being and workplace ethics, for an audience primarily composed of senior leaders in Human Resources. We are currently seeking experienced writers to write recap stories about these conversations. The source material will be recordings of individual sessions from these events, as well as rough instant transcripts. You will watch the session recording and then write a story of 600 to 1,200 words, depending on the session type, delivering the completed story to us within 5 business days of initial assignment. We have a detailed and comprehensive set of guidelines that explain what we are looking for and contain a checklist for evaluating submissions. Your submission will appear on our site crediting your name and including your author bio. From Day One's events include journalists for publications such as the New York Times, Wall Street Journal, TIME and many others, as well as notable authors and opinion writers. To receive a story assignment please message us including your 1-2 sentence writer bio, links to published stories, and writing samples if available. We assign approximately 50 stories per month and are looking for long term collaborators for regular assignments.