Talent badge filter
Skills filter
$30/hr
92% Job Success
$60K+ earned
Available now
Start of list.
End of list.
Hi! I'm operating a service called "translation-interpritation service chikyujin" What I work on is written down below. Simultaneous translation at the conference, party and so on. Interpretation mail, letter, speech, registration materials and more. These are my Academic results. Japanese cabinet office program “the 45th Ship for South East Asian and Japanese Youth Program, Niigata program”. Translator. Japanese cabinet office program “the 31st Ship for World Youth Program, Sendai program”. Translator. Gosen Koyo marathon introducing video, subtitle translation. Personal introduction translation. Game translation for Tokyo Game Show. Website translation. Adults contents translation(novels, videos, website) Proofreading e.t.c. Please contact me anytime!!
Hiroki U. has worked .
Jia L.
$30/hr
98% Job Success
$40K+ earned
Start of list.
End of list.
I provide high‑quality, rigorous manual translation, with a focus on accuracy and attention to detail. My specialist areas include: Chinese and Japanese translation relating to calligraphy, classical literature, traditional medicine, history, painting, and other traditional visual arts. I have successfully completed consecutive Chinese localisation projects for the official website of the Hokkaido Tourism Association, and have worked with the governments of Victoria and New South Wales in Australia for the past six years. Language pairs I work with: ※ Japanese ↔ English ※ Mandarin (Simplified Chinese) ↔ English ※ Mandarin (Simplified Chinese) ↔ Japanese ※ Cantonese (Traditional Chinese) ↔ English ※ Cantonese (Traditional Chinese) ↔ Japanese I also translate to and from French, Italian, Spanish, German, and Korean, with the following target languages available: English, Japanese, Simplified Chinese (Mandarin & Cantonese), and Traditional Chinese (Mandarin & Cantonese). ※ A note on Cantonese: Authentic Cantonese is natively spoken only in Guangzhou and Hong Kong. I advise caution when engaging non‑native speakers claiming to offer genuine Cantonese services. I also offer voice‑over services in Cantonese, Mandarin, Japanese, and English, as well as subtitle creation and video/audio editing. I bring deep cultural knowledge of Chinese and Japanese calligraphy, history, religion, and broader traditions. In addition, I am able to provide authentic Chinese calligraphy – my father is a certified Calligraphy Master of the Chinese Calligraphers Association, specialising in Seal, Cursive, Semi‑cursive, Regular, and Clerical scripts. My wider skill set includes voice recording, Photoshop editing, and information research.
Jia L. has worked .
Yumiko P.
$50/hr
100% Job Success
$80K+ earned
Start of list.
End of list.
Collaborative, Attentive & Client-Centric: I have been translating for over 25 years (English-Japanese). My biggest strength as a translator is the ability to make the target language (mostly Japanese) sound natural as if it had originally been written in it by adapting the appropriate tone and style for the audience and reflecting the client's corporate culture, brand images and needs. I am also experienced in proofreading and editing translation done by other translators or AI/LMMs. I have worked with a wide range of clients - from individuals and small start-ups to mid-size companies and large global corporations. I have helped many companies to launch their Japanese operations or open their Japan offices by translating email, business decks, marketing materials and other important documents. I incorporate my background to my work such as being raised in Japan, living in the United States for 30 years, working for different types of companies in Japan, Australia and the United States, raising children in the US education system, and belonging to various types of communities in Japan and the US. Therefore, I can work with different topics and materials. Some exceptions are areas requiring high expertise such as legal court documents, legal contracts and medical diagnosis. However, I have translated hundreds of business decks, reports, marketing materials (e.g. flyers, brochures, IG/FB posts), surveys, online course/training materials, and subtitles. Simply started as a translator, my role has evolved over years with technology advancements and business landscape changes. Lots of clients used their own platforms, translation tools and recently AI/LLMs, and I am a quick learner of new tools and technologies and cater to my clients' needs as their uses of technologies change.
Yumiko P. has worked .
Hikaru T.
$20/hr
100% Job Success
$8K+ earned
Start of list.
End of list.
Hi! I’m a passionate English-Japanese translator from Japan, currently living in the Netherlands. At 29, I’ve garnered 5 years in translation, backed by 7 years in tech and e-commerce. My translation is more than a job; it's about bridging cultures. This passion drives me to capture subtle ​language details that machines often overlook. Traveling is also a big part of who I am. Having visited about 40 countries, these experiences have ​widened my perspective, something I bring to every project. It’s about translating words and connecting ​worlds. Here are some examples of formats and media that can translate: ・WordPress ・Shopify ・HTML/CSS ・Microsoft Office ・Google Workspace ・AI model improvement I'm currently studying for a Bachelor's degree in Computer Science at an online university and have a strong technical background. Usually, I can master tools that are new to me comparatively quickly with just a basic instruction. While tech and e-commerce is my specialty, my enthusiasm ​extends to various fields. Whether it’s technology, marketing, or the arts, I bring the same energy and ​commitment. I’m dedicated to using my language skills and cultural insights to deliver translations that not only speak ​to but also connect different cultures. It’s not just about translating content; it’s about creating bridges ​between people and places, one word at a time.
Hikaru T. has worked .
$10/hr
100% Job Success
$100+ earned
Start of list.
End of list.
・Facilitate daily communication with international clients and partners. ・Accurately translate business documents and texts from English to Japanese on a daily basis.
Yuto Y. has worked .
$15/hr
50% Job Success
$100+ earned
Start of list.
End of list.
Hello, I am a native Japanese speaker based in Kuala Lumpur, Malaysia. I specialize in English-to-Japanese translation, localization, and proofreading for websites, product descriptions, customer support content, and business documents. With over 10 years of experience working in international customer support environments, including global projects for Meta (Facebook) and Google, I am highly experienced in understanding English communication and delivering natural, accurate Japanese content. I focus on providing translations that sound natural to Japanese audiences while maintaining the original meaning and intent. Services I offer: • English → Japanese Translation • Website & App Localization • Product Description Translation • Customer Support Content Translation • Proofreading & Natural Japanese Editing I am happy to assist with both small projects and long-term collaboration. Feel free to contact me.
Yukiko S. has worked .
Mariko P.
$45/hr
100% Job Success
$50K+ earned
Start of list.
End of list.
Hello! 👋🏻 My name is Mariko and I am an experienced English/German to Japanese Localization & QA Specialist currently based in Tokyo, Japan. I focus primarily on marketing content and enjoy working with creative projects. Although I am based in Japan, I also work during most of European time zone (late afternoon-late evening JST). I will be able to help with: 🌏Marketing Content Localization & Transcreation 💬 Localization Quality Management & Language Specialist/Manager responsibilities 📝 English/German to Japanese Translation & Proofreading For a couple of my clients, I work as a Freelance Japanese Language Specialist and sole Japanese localization partner, also providing cultural guidance for Japanese market entry and handling a range of tasks beyond standard localization, including LQA, staging website reviews, linguistic testing, vendor management and feedback, as well as developing style guides, glossaries, and termbases. Type of content: • Websites & Apps • UX / UI copy • Product Pages & Descriptions • Social Media & Ad Copy • Newsletters • Online Articles & Blogs • Catalogs & Presentations • Training & Internal Materials • General legal/compliance texts Main Industries I’ve worked with: • Marketing • E-commerce • SaaS • Lifestyle & Wellness • Travel & Tourism • Hotels If you’re looking to localize your content into Japanese in a way that feels native, culturally appropriate, and aligned with your brand’s tone and voice, feel free to contact me! My background: -Born and raised in Tokyo, Japan -Graduate of Sophia University in Tokyo (major in Liberal Arts with a focus on Art History). -Previously worked at Ernst & Young in Tokyo as an International Tax Consultant/Internal Translator for 3 years. -Working as a sole proprietor since 2019. -Have lived abroad for 11 years (United States and Germany)
Mariko P. has worked .
$40/hr
100% Job Success
$80K+ earned
Start of list.
End of list.
I’m Hoshun, a native professional Japanese translator and proofreader who turns large-scale Word (DOCX) / Excel (XLSX)/ PowerPoint (PPTX) / Google Document/Spreadsheet/Slide/XLIFF packages into flawless Japanese—often faster than average. I guarantee exceptional quality at unparalleled speed for tasks that other translators might deem impossible. When quick and meticulous translations are needed, you can rely on me as your steadfast ally. Field: General contents, Fintech, IT, etc. **<My skills>** - Translation, Localization (Word, Excel, PowerPoint, PDF, Google Docs, Google Spreadsheets, Google Slides, XLIFF, json, HTML, CSS, Texts, etc.) - Transcreation - Transcription of Japanese (Audio and video files, mp3, mp4) - Subtitling (SRT) - Proofreading, checking - Voice recording, narration, voice acting <The platform I'm familiar with> Crowdin Qualtrics Phrase **<About subtitling>** I can make SRT files or burn subtitles directly onto a video. - YouTube: Bodd x Disney (Japanese Subtitles) # Examples of my past translation projects **<Apps>** - Smart Meditation: A wellness app offering guided meditation sessions and mindfulness tools - POP guide: A digital guide app providing interactive information for events, museums, or exhibitions - 3D Modeling App: A creative tool for designing and visualizing 3D models - QuitSure: A health app designed to help users quit smoking through behavioral guidance - Toko: English leaning app - Donna: AI song and music maker - IRMO: An AI-powered art and avatar creation app for generating images and visual content - TradingKey: A finance app offering trading tools and resources for investors - Bodd: Automatic fitting app - 5 Minute Pilates: Daily Pilates guide app - Liven: Self-discovery companion app - Ruut: Personalized running & mobility training app - Pushscroll: Fitness motivation app replacing doomscrolling with workouts **<Websites>** - QuitSure: Official website for the smoking cessation app, with resources and user support - Smart Meditation: Website for the meditation app, featuring program details and subscription options - Makkah Digital Coin: A cryptocurrency platform providing digital coin services and blockchain solutions - KOMOJU card: A payment gateway site offering online transaction and e-commerce solutions - INNO SUPPS: A nutrition and supplement brand website showcasing health products - Zact: A fintech website offering digital payment and financial management services - TradingKey: Online platform for trading education, tools, and financial resources - JMarkets: A financial services website focused on market analysis and trading solutions - NEBULA: A personality‑analysis platform providing AI‑driven insights - MyTraitsProfile: An online assessment site offering MBTI‑based personality tests **< Books >** - "Wonderful Day" # Publisher Kidkidos books - "The Traveling Caterpillar" # Publisher: Kidkidos books - "I Am Thankful" By Shelley Admont # Publisher: Kidkidos books - "Under the Stars" # Publisher: Kidkidos books - "Knowing Me, Knowing You - TAKE A WALK WITH ME" by Elizabeth Murphy, Ed.D. - "If You’re not Monitoring, You’re Not Protected" By Dr. James Dean Senger **< Games >** - Passion Eye - The Last Frame **< YouTube >** - Quantum Tech HD - Oscar Hunt: Scaling US Retail Operations with Bodd **< Opera >** - Curlew River by Benjamin Britten **<Voice over, narration>** - P3 Dokument (Swedish Broadcasting Corporation) **<Medical>** - Clinical tests - Charts - Surgery explanations - Cancer study - Discussion Guide for Physicians **<Transportation>** - Fly Lili airport announcement (Air port announcement) - TVM UI Translation - Haneda Airport Parking (Terms and Conditions)
Hoshun M. has worked .
Emily J.
$18/hr
100% Job Success
$6K+ earned
Start of list.
End of list.
Hello, I am a native Japanese and English speaker, having grown up in a bilingual household with a Japanese mother and an English father. I hold a degree in International Relations from Kobe City University of Foreign Studies, where I was selected for the International Communication Course. During this program, I specialized in translation, cross-cultural communication, and Model United Nations. I was an Assistant Director of the UNHCR committee at the 2026 National Model United Nations in Kobe, which hugely strengthened my research skills and writing skills, and my public speaking skills. Following my graduation, I worked for a Japanese company in London as a Personal Assistant and Office Administrator. In this role, I strengthened my business-level Japanese and English proficiency while supporting company directors and translating internal documents. In 2020, I started teaching Japanese and English online and building a strong client base. Within a few months, I successfully acquired over 20 students and currently maintain a roster of 15 active learners. In addition to teaching, I provide freelance subtitling and translation services. My experience includes subtitling over 100 episodes of Japanese content for Netflix, as showcased in my portfolio. I offer translation services across a wide range of content, from casual media such as anime, TV shows, YouTube videos, and manga to formal business documents. I am highly detail-oriented, professional, and reliable, with a strong commitment to meeting deadlines. I also pride in Please feel free to reach out if you have any translation needs, and I would be delighted to assist you. Thank you for your consideration! こんにちは! プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 私は日本人の母と英国人の父の間に生まれ、日本の大阪で育ちましたが、両親の影響で幼い頃から英語・日本語共にネイティブとして育ってきました。 神戸市外国語大学にて国際関係学の学位を取得し、在学中は選抜制の国際コミュニケーションコースに所属しました。同コースでは、翻訳、パブリックスピーキング、模擬国連などを専門的に学びました。特に、2016年に神戸で行われた模擬国連世界大会では、国連難民高等弁務官事務所の副議長を務め、リサーチ力、文章技術、パブリックスピーキング、それぞれにおいて大きく成長する機会となりました。 卒業後はロンドンにある日系企業に就職し、役員秘書と事務職を担当しました。この職務を通じて、役員の日常サポートや社内文書の翻訳を担当し、ビジネスレベルの日本語・英語力および翻訳スキルをさらに向上させました。 2020年以降は、オンラインで日本語および英語の指導を行っています。開始から数ヶ月で20名以上の生徒を獲得し、現在も15名の生徒を継続的に指導しています。また指導業務に加えて、2023年には字幕制作および翻訳のフリーランス業務も開始し、これまでにNetflix配信作品を含む日本のドラマやテレビ番組、100話以上の字幕制作を担当させていただきました。詳細はポートフォリオからご覧いただけます。 翻訳は、アニメ、テレビ番組、YouTube動画、漫画などのカジュアルなコンテンツから、ビジネス文書まで幅広く対応可能です。几帳面で、細部までこだわる姿勢を大切にしており、常に高品質なものをお届けするよう、心がけています。また責任感も強く、納期厳守を徹底しておりますので、納期に遅れたことはありません。 翻訳のご依頼がございましたら、ぜひお気軽にご連絡ください。お力になれることを楽しみにしております。
Emily J. has worked .
$10/hr
100% Job Success
$500+ earned
Start of list.
End of list.
My mission is simple: remove the language and localization barriers between you and the Japanese market so that 𝐲𝐨𝐮 𝐜𝐚𝐧 𝐟𝐨𝐜𝐮𝐬 𝐨𝐧 𝐠𝐫𝐨𝐰𝐭𝐡 𝐚𝐧𝐝 𝐬𝐭𝐫𝐚𝐭𝐞𝐠𝐲. 𝐀𝐬 𝐚 𝐭𝐫𝐢𝐥𝐢𝐧𝐠𝐮𝐚𝐥 𝐉𝐚𝐩𝐚𝐧𝐞𝐬𝐞 𝐧𝐚𝐭𝐢𝐯𝐞 (JA/EN/SP) with hands-on experience supporting 𝟏,𝟎𝟎𝟎+ guests and practical knowledge in translation and interpretation, I deliver Japanese that truly connects — not just translates. 🔹 Why Choose Me? ・I don’t just translate words — I translate meaning, emotion, and intent ・Your message will sound natural and culturally accurate to Japanese audiences ・Detail-oriented review to catch small mistakes others miss ・Smooth, professional communication with global teams 🔹 How I Can Help You ・Turn your English or Spanish content into natural Japanese that feels originally written ・Bridge the cultural gap between you and the Japanese market ・Protect your brand voice with careful, meaning-first transcreation ・Eliminate awkward or robotic translations ・Provide reliable bilingual support so your team can move faster ・Meet every deadline with clear, professional communication 🔹 Experience ・Translated official Spanish documents into Japanese (approx.𝟏,𝟎𝟎𝟎+words) ・Provided English → Spanish document translation support ・Supported Japanese ↔ Spanish interpretation in real-life situations, helping smooth communication between parties ・ Experienced in handling sensitive and formal information with accuracy and care 🔹 Translate the following languages English→Japanese/Spanish→Japanese 🇬🇧English (en_US/en_UK) 🇪🇸Spanish (ES) 🇯🇵Japanese(JP) 🔹 My Background I’m a trilingual Japanese native with hands-on experience supporting both international guests and Japanese teams in real-world environments. Before specializing in localization and translation, I worked in customer-facing and technical roles where accuracy, clear communication, and attention to detail were critical. ・ Communicated daily with English-speaking guests and Japanese property owners, bridging language and cultural gaps ・Worked on large-scale electrical and facility projects requiring precision and zero-error execution ・Currently focused on Japanese localization, translation, and AI language training projects This background allows me to deliver translations that are not only accurate but also natural, practical, and truly understood by Japanese audiences. If you’re looking for a translator who values clarity, nuance, and precision, I’d be happy to support your project. Let’s create Japanese that truly connects with your audience🇯🇵
Freddy A. has worked .