Experience level filter
Job type filter
Client history filter
Project length filter
Hours per week filter
  • Hourly: $20.00 - $25.00
  • Intermediate
  • Est. time: Less than 1 month, Less than 30 hrs/week

Task Description: Zulu Translation Review Who We Are: We are an innovative market research agency based in the USA, specializing in improving online data quality. To assess a respondent’s likelihood of providing high-quality data, we use behavioral-based questions designed to evaluate attention, honesty, and language comprehension within a survey. Goal: Ensure that all Zulu questions are clear, concise, and easy to understand for survey participants. Task Overview: We will provide you with an Excel document containing a list of Zulu questions and answer options that have been AI-translated from our English question database. Your role is to review these translations to ensure they: ✅ Are accurately translated and convey the intended meaning ✅ Are clear and easy to understand for respondents ✅ Do not contain confusing terms, unnatural phrasing, or grammatical errors These questions are designed to assess engagement, comprehension, and honesty in survey responses. Because these questions serve as data quality checks, the correct answers should be obvious to an attentive respondent. Key Review Guidelines: 1. Clarity & Naturalness of Translation * Ensure that translations sound natural to native speakers, avoiding awkward phrasing. * Avoid overly literal translations—if a direct translation sounds unnatural, suggest a better alternative that conveys the same meaning. 2. Cultural & Linguistic Appropriateness * Some English phrases may not have a direct equivalent in Zulu . If a phrase doesn’t translate well, suggest a more natural, culturally appropriate alternative while maintaining the original intent. * Ensure that the question format aligns with how similar questions are typically structured in Zulu surveys. * These questions are designed to be easily understood by the general population. If you come across any questions that may be confusing or do not properly align with the Zulu language or specific regions, please mark them as REMOVE in the status column of the excel document. This will help us identify and exclude any problematic questions from consideration. 3. Reviewing Answer Options * Answer choices should be consistent, logical, and properly formatted in Zulu . * Check for grammatical correctness and consistency across all answer options. * Ensure that distractor choices (incorrect answers) make sense in the given context. 4. Handling Difficult Translations If a question is difficult to translate, please: 1. Note the issue in a designated column. 2. Suggest an alternative phrasing that better conveys the intended meaning. 3. Flag any questions that might require further discussion or adaptation. 4. If you feel a question should be removed entirely, please note this and we will not include it. Final Deliverable: * Review all provided questions and highlight any issues in the designated Excel columns. * Provide corrected translations or suggested improvements in the corresponding column. * If needed, include additional comments or clarifications where adjustments were made. Let us know if you have any questions—thank you for your help in ensuring the accuracy and clarity of our survey questions!

  • Fixed price
  • Expert
  • Est. budget: $300.00

We are looking for an experienced HR Tech / Talent Acquisition professional to conduct competitive research in the fraud detection and candidate verification space. Responsibilities: - Schedule and attend product demos with vendors - Ask structured questions about features workflows and integrations - Take detailed notes and record each session with proper consent - Record audio summaries using tools like Otter or a mobile device - Deliver a clear structured summary and comparison for each product Nice to have: - Experience with ATS platforms staffing or HR tech - Familiarity with identity verification or fraud detection tools Deliverables: - Recorded sessions where permitted ($20 bonus) - Written summaries of each demo (concise and structured) - Feature comparison matrix across vendors - Key insights strengths weaknesses and positioning Compensation: $100 per completed demo package (demo attended + summary delivered) $20 bonus for recorded video when permitted Requirements: - Strong communication skills during live demos - Ability to ask thoughtful probing questions (not just follow a script) - Deliver summaries within 24 hours of each demo

  • Fixed price
  • Intermediate
  • Est. budget: $40.00

We are seeking an online test rater with proficiency in Twi to evaluate candidates' speaking skills. This role involves conducting a phone/live online interview and assessing spoken responses based on specific criteria. The candidate should be a speaker of both Twi and Engish, have a keen ear for nuance in language, and the ability to follow structured assessment guidelines. We are looking for someone located in mainland US. Must be tech-savvy. The rate is $20 per hr of training and $20 for each conducted and rated test. If you're passionate about language skills, we would love to hear from you!

  • Hourly: $20.00 - $40.00
  • Intermediate
  • Est. time: Less than 1 month, Less than 30 hrs/week

I am a lawyer and we occasionally have Spanish-speaking clients or potential clients, but I don't speak Spanish. I need someone who can be on a conference call with me and interpret live for me during the phone call.

Posted 3 weeks ago
  • Fixed price
  • Intermediate
  • Est. budget: $100.00

Needed for 6/18 or 6/19:: Someone to join a 45 minute phone call to translate a conversation between myself (English speaking) and an employee (Spanish speaking). The translator should be able to communicate effectively and accurately in both languages, ensuring that the conversation flows smoothly and all points are understood clearly.

  • Hourly: $40.00 - $50.00
  • Expert
  • Est. time: 1 to 3 months, Less than 30 hrs/week

We're building Veyatia, an AI-powered voice translation platform for healthcare communication, focused on underserved languages — starting with Haitian Creole. We're looking for healthcare professionals to give practical, real-world feedback so we can refine the product to match actual clinical workflows (front desk, care navigation, nurse lines, follow-ups, etc.). We want honest guidance on what works, what breaks, and what would make this usable in real healthcare environments. What you'll do Review the web app flow (dashboard + call workflow) Run scripted test scenarios (no PHI required) Rate and comment on: usability/clarity, audio quality + latency, translation naturalness + terminology handling, safety/trust concerns, fit vs real-world interpreter workflows Deliverables 1–2 testing sessions (45–90 minutes each) A structured feedback write-up (template provided) Ideal candidate Experience in: FQHC, clinic operations, patient navigation, language access, medical interpreting, telehealth, call center, care coordination, nursing/MA roles Speaks English + Haitian Creole, Spanish, Cape Verdean Creole, or another language used with LEP patients Has used LanguageLine, CyraCom, AMN, Voyce, or similar interpretation services Can give clear, detailed feedback grounded in real workflows How to apply — please answer these questions: 1. Your role + setting (FQHC/hospital/clinic/etc.) 2. Languages you speak or use at work 3. Experience with interpreters or language access tools 4. Two recurring pain points you see with language barriers in healthcare 5. How does your organization handle interpretation today? 6. What's the typical workflow — who calls, how fast, phone vs video vs in-person? 7. In the last 30 days, how often did language barriers delay or complicate care? (0 / 1–2 / weekly / daily) 8. What's the #1 failure point with your current setup? 9. Where would you use an AI interpreter first — and where would you never use it?

  • Fixed price
  • Intermediate
  • Est. budget: $500.00

We are seeking a skilled translator to convert our brochure into Spanish and Portuguese (South America specific). The ideal candidate will have experience in translating marketing materials and a strong understanding of cultural nuances. Attention to detail and accuracy are crucial for this project. If you have a passion for languages and a keen eye for detail, we would love to hear from you!

  • Fixed price
  • Expert
  • Est. budget: $300.00

We are looking for an experienced HR Tech / Talent Acquisition professional to conduct competitive research in the fraud detection and candidate verification space. Responsibilities: - Schedule and attend product demos with vendors - Ask structured questions about features workflows and integrations - Take detailed notes and record each session with proper consent - Record audio summaries using tools like Otter or a mobile device - Deliver a clear structured summary and comparison for each product Nice to have: - Experience with ATS platforms staffing or HR tech - Familiarity with identity verification or fraud detection tools Deliverables: - Recorded sessions where permitted ($20 bonus) - Written summaries of each demo (concise and structured) - Feature comparison matrix across vendors - Key insights strengths weaknesses and positioning Compensation: $100 per completed demo package (demo attended + summary delivered) $20 bonus for recorded video when permitted Requirements: - Strong communication skills during live demos - Ability to ask thoughtful probing questions (not just follow a script) - Deliver summaries within 24 hours of each demo

  • Hourly: $50.00 - $75.00
  • Intermediate
  • Est. time: Less than 1 month, Less than 30 hrs/week

Need an iPad kiosk survey created for a trade show. Survey contains 3 - 4 questions. Upon submission, responses must automatically print to a Star Micronics TSP143III Bluetooth receipt printer. Required functionality: Survey displayed on iPad kiosk mode. User completes survey and taps Submit. Survey responses are evaluated against predefined product recommendations. Personalized recommendations is automatically formatted into a receipt-style layout. Recommendation prints immediately to the Star Micronics BT receipt printer without staff assistance. This is not simply a survey collection tool; the survey responses must trigger a rules-based recommendation engine that produces a personalized printed skincare prescription immediately after submission.

  • Fixed price
  • Entry Level
  • Est. budget: $200.00

I need a native Spanish speaker — ideally Mexican, Argentine, Colombian, or Chilean — to polish the AI translations into Latin American Spanish (not Castilian). Avoid Spain-only vocabulary like "vale", "guay", "ordenador", "móvil", "fichero". Pan-LATAM Spanish only. Deliverables: ui-strings.csv reviewed (151 rows of buttons, alerts, menus) page-titles.csv reviewed (~8500 rows; most are 1-3 word coloring page titles + tags + search keywords) Any notes/questions in the "notes" column Style guide attached. Please read the "Spanish (es-419)" section before starting — it covers formality (tú, not usted), brand wordmark policy (never translate "Reveal"), and cultural notes specific to LATAM Spanish. Qualifications: Native Spanish speaker from a Latin American country App or software localization experience (preferred) Comfortable editing CSVs in Excel/Sheets/Numbers Available for one round of follow-up Q&A after initial delivery

Jobs Per Page: Â