- Hourly: $16.00 - $27.00
- Intermediate
- Est. time: 1 to 3 months, Less than 30 hrs/week
I need our 2-3 hour board meeting recordings transcribed into a Word document. Each meeting will have an audio and Ai recording and text. I have attached a copy of a previous board meeting as an example. You can see how the minutes flow from the agenda on the first pages. The recording will be included for the conversation content.
- Hourly: $8.00 - $15.00
- Intermediate
- Est. time: More than 6 months, Less than 30 hrs/week
We have a system that transcribes audio. We need your help to identify and tag certain blocks of time during that audio by examining a basic transcription of the audio file. The system tries and finds advertisements within the text. You will need to quickly scan the transcript to make sure the ads were correctly identified. For the ones that it finds, you will also need to make sure it correctly highlighted all of the text in the ad. You will be provided a login for our custom web app. You'll need to use Google Chrome to access the web app. You'll need headphones or some way for your computer to play audio. Proficiency understanding both written and spoken English is essential. This is an ongoing project and we expect that you will be able to work at least 4 hours per week day or 20 hours per week.
- Fixed price
- Entry Level
- Est. budget: $20.00
I need someone that can proofread four transcripts that have already been completed for interviews. You will need to watch the interview and read along with the transcription to ensure accuracy, and make changes
- Hourly
- Expert
- Est. time: More than 6 months, 30+ hrs/week
# Virtual Transcript Manager (VTM) – Legal Transcript Editor & Production Specialist **Let it Be Written, Inc.** Remote | Part-Time | Flexible Hours ### Do you already know your way around a deposition transcript? Have you worked as a scopist, proofreader, legal transcriptionist, digital court reporter, or transcript editor? Do terms like **speaker IDs, colloquy, Q&A formatting, parentheticals, exhibits, bylines, and certification pages** already feel familiar? If so, we'd love to meet you. We're looking for someone who already understands the rhythm and flow of deposition transcripts and enjoys making the final product polished, accurate, and professionally formatted. ## About the Role You'll serve as a **Virtual Transcript Manager (VTM)** supporting a busy freelance court reporter. Rather than taking the testimony yourself, you'll manage transcript production from draft to final delivery—ensuring every transcript is accurate, professionally formatted, thoroughly researched, and delivered on time. Every transcript is its own project with unique attorneys, witnesses, exhibits, deadlines, and formatting requirements. Your role is to keep each one organized while maintaining exceptional quality. ## Responsibilities * Edit and proofread legal transcripts for grammar, punctuation, formatting, and consistency. * Verify speaker identifications and maintain accurate speaker changes throughout the transcript. * Ensure proper deposition formatting, including Q&A sections, colloquy, parentheticals, indices, exhibit references, and certification pages. * Research spellings of names, companies, medical terminology, addresses, technical terms, and case-specific terminology using exhibits and reliable sources. * Review transcripts for missing testimony, formatting inconsistencies, duplicate text, or other production issues before delivery. * Manage multiple transcript deadlines simultaneously. * Communicate professionally with attorneys, agencies, scopists, proofreaders, and other vendors when needed. * Track transcript progress from rough draft through final production. * Help continuously improve production workflows and quality-control processes. ## Qualifications We're looking for someone who already has experience with one or more of the following: * Legal transcription * Court reporting * Digital court reporting * Scoping * Transcript proofreading * Deposition transcript editing * Litigation support You should also have: * Excellent English grammar, punctuation, and editing skills. * Strong understanding of deposition transcript structure and formatting. * Ability to recognize speaker changes and maintain consistent speaker identification. * Exceptional attention to detail. * Excellent organizational and project management skills. * Ability to prioritize multiple deadlines. * Strong written communication. * Ability to work independently with minimal supervision. * Confidence learning new software and workflows. ## Preferred Experience Experience with one or more of the following is a plus: * Case CATalyst * Eclipse * Digital reporting platforms * Legal transcript production software * PDF exhibit management * Microsoft Office * AI-assisted transcript editing tools ## What Success Looks Like The ideal person enjoys polishing transcripts until they're publication-ready. You notice inconsistencies others miss. You naturally question whether a speaker ID is correct, whether a company name is spelled consistently throughout, or whether testimony flows logically from one page to the next. You don't just proofread—you think like a quality-control specialist. ## Compensation * Flexible part-time schedule * Remote work * Per-page compensation plus guaranteed monthly minimum * Opportunity for additional responsibilities and increased compensation as the company grows ## To Apply Please include: * Your level of experience and interest in this position. * The transcript production softwares you are familiar with using (i.e. CaseCAT, Eclipse, Word, AutoScript, etc.) * The types of documents you know how to convert transcripts into while preserving formatting (RTF, Word, ASCII, etc.) Bonus: Tell us what you enjoy most about working with transcripts. We love meeting people who genuinely appreciate the craft of producing an accurate legal record.
- Fixed price
- Intermediate
- Est. budget: $1,500.00
We make video learning courses for professionals, and we are interested in improving the accessibility of our content by auditing & updating our closed captions within Adobe Premiere 2025 Pro's Text panel. Your job will be to open the Premiere project, generate captions inside Premiere Pro’s Text panel, then carefully audit and correct them for 100% accuracy. Approximately 30 courses Each course ranges from 20 minutes to 1 hour of total content Courses are made up of short videos averaging 5 minutes each $0.65 per minute of content audited Minutes assigned and total payment will be clearly outlined in each milestone We are looking for someone who is highly accurate, efficient, and comfortable working inside Adobe Premiere Pro with caption workflows. Experience with caption editing, grammar, punctuation, and accessibility standards is strongly preferred.
- Fixed price
- Intermediate
- Est. budget: $100.00
LCOM Translations is looking for an experienced Nigerian transcriptionist for a long-term project involving English-language Nollywood films. The work consists of listening to the film dialogue, accurately transcribing spoken English and Nigerian Pidgin, synchronizing the transcript with the video, and delivering a properly formatted SRT file. This is NOT a translation project. The dialogue remains in English. We are looking for accurate transcription with timecoded SRT files. Responsibilities Accurately transcribe spoken dialogue. Understand Nigerian English and Nigerian Pidgin. Create synchronized SRT files. Ensure accurate timestamps. Correctly spell names, locations, and common Nigerian expressions. Deliver high-quality work on time. Requirements Native or fluent understanding of Nigerian English. Strong understanding of Nigerian Pidgin. Previous experience creating SRT files. Excellent written English. Strong attention to detail. Project Details Approximately 50–100 Nollywood films. Films range from 60–120 minutes. Long-term opportunity for the right freelancer. When Applying Please include: A brief summary of your transcription experience. Your experience working with Nigerian English and Nigerian Pidgin. The software you use to create SRT files. Your rate per finished video minute (USD) for English transcription with SRT creation. Your average turnaround time for a 90-minute film. Note: The budget shown in this posting is a placeholder for Upwork. We will evaluate proposals based on your rate per finished video minute and your experience. We look forward to hearing from you.
- Fixed price
- Entry Level
- Est. budget: $50.00
# Microsoft Word Formatting Specialist Needed for 286-Page Customer Handbook ## Project Overview Tudor Energy is seeking an experienced Microsoft Word document-formatting specialist to manually clean up and professionally reformat a comprehensive customer handbook. The handbook contains approximately 286 pages covering our customer rewards program, membership levels, delivery programs, operating policies, frequently asked questions, customer responsibilities, and formal terms and conditions. The document’s content has already been written. This is **not a copywriting or policy-development project**. The goal is to transform the existing file into a polished, organized, user-friendly handbook while preserving all substantive content and policy language. ## Critical Content Requirement The selected freelancer must not: * Rewrite, summarize, simplify, reinterpret, or materially alter any policy. * Remove content because it appears repetitive. * Change reward amounts, eligibility requirements, fees, limitations, examples, or program rules. * Add new promises, guarantees, exceptions, or legal language. * Use AI or automated formatting tools without manually reviewing every page. * Make unapproved editorial decisions. Minor corrections to obvious spelling, punctuation, capitalization, or spacing errors may be suggested, but substantive wording must remain unchanged unless Tudor Energy specifically approves a change. When wording appears inconsistent, contradictory, duplicated, or unclear, the freelancer must flag it for review rather than silently correcting or deleting it. ## Scope of Work The freelancer will manually review and format the entire Microsoft Word document, including: * Creating a consistent heading hierarchy. * Standardizing chapter titles, section headings, subheadings, and body text. * Repairing broken or excessive bullet lists. * Correcting inconsistent indentation and paragraph spacing. * Reconstructing tables that currently appear as compressed or unformatted text. * Improving page breaks and preventing isolated headings or awkwardly split sections. * Standardizing fonts, margins, line spacing, headers, and footers. * Adding or repairing page numbers. * Creating a professional, clickable table of contents. * Applying consistent styles through Microsoft Word’s Styles system. * Improving the presentation of examples, FAQs, warnings, summaries, and policy sections. * Keeping related information together where practical. * Removing accidental blank pages and unnecessary formatting artifacts. * Making the document easy for ordinary residential heating-oil customers to read and navigate. * Preserving the distinction between customer-friendly explanations and formal terms and conditions. * Ensuring that the document remains editable in Microsoft Word. The finished document should look intentionally designed rather than merely cleaned up. ## Desired Visual Style The handbook should feel: * Professional. * Friendly and approachable. * Organized. * Easy to scan. * Appropriate for residential consumers. * Consistent with a dependable local heating-oil company. * Suitable for both digital distribution and printing. The design should not feel overly corporate, legalistic, decorative, or cluttered. Reasonable use of the following is encouraged: * Chapter divider pages. * Clearly formatted benefit summaries. * Readable comparison tables. * Callout boxes for important information. * Consistent FAQ formatting. * Clearly distinguished examples and calculations. * Subtle branding elements. * Adequate white space. * Repeating headers or chapter identifiers. Any design elements must remain editable and must not interfere with printing or accessibility. ## Required Deliverables The final project must include: 1. A fully formatted and editable `.docx` file. 2. A print-ready PDF generated from the completed Word document. 3. A clean, functional, clickable table of contents. 4. Consistent Word styles throughout the document. 5. Properly formatted tables, lists, examples, and FAQ sections. 6. A version showing tracked changes or another clear record of textual corrections. 7. A clean final version with accepted formatting and approved corrections. 8. A separate issue log listing: * Apparent contradictions. * Duplicate or overlapping provisions. * Missing information. * Unclear wording. * Inconsistent numbers, fees, point values, or program requirements. * Any content the freelancer believes requires owner review. 9. Confirmation that no substantive content was intentionally removed or rewritten. ## Quality-Control Expectations The freelancer must compare the finished document against the original and verify that: * Every chapter and section remains present. * All policies and terms remain intact. * All reward values, fees, point levels, gallon requirements, examples, and timelines remain accurate. * Tables contain all information from the original. * No text was accidentally lost during formatting. * Cross-references and the table of contents work correctly. * Page numbering is accurate. * The PDF renders consistently with the Word document. * There are no hidden comments, unresolved tracked changes, broken fields, or formatting errors in the final clean version. This project requires careful manual review. A document that has simply been passed through an automated formatting or AI tool will not be accepted. ## Required Experience Applicants should have demonstrated experience with: * Advanced Microsoft Word formatting. * Long-form document production. * Word Styles, section breaks, headers, footers, and automatic tables of contents. * Complex tables and multilevel lists. * Customer handbooks, policy manuals, operating manuals, employee handbooks, or similar documents. * Preparing files for both digital use and professional printing. * Maintaining content accuracy while improving readability. * Quality assurance for lengthy documents. Experience with legal, insurance, energy, utility, membership-program, or customer-policy documents is helpful but not required. ## Application Instructions Please include the following in your proposal: 1. A brief explanation of your experience formatting long and complex Microsoft Word documents. 2. Examples of comparable handbooks, manuals, policy documents, or reports you have formatted. 3. Your process for confirming that no content is lost or unintentionally changed. 4. How you handle contradictions or apparent errors without rewriting the client’s policies. 5. Whether you will personally perform the work or delegate any portion of it. 6. Your estimated project price and delivery schedule. 7. Confirmation that you can provide both the editable Word file and a print-ready PDF. 8. Confirmation that you are comfortable manually reviewing approximately 286 pages. Please begin your proposal with the phrase: **“Content preservation confirmed.”** Proposals that do not include this phrase may not be reviewed. ## Important Notes The selected freelancer may recommend improvements, but all substantive changes must be approved before being incorporated. Accuracy and content preservation are more important than completing the project quickly. Applicants should review the document carefully before providing a final price. This may lead to additional work on customer-facing summaries, enrollment materials, comparison charts, website content, and future versions of the handbook if the initial project is completed successfully.
- Hourly: $18.00 - $18.00
- Intermediate
- Est. time: More than 6 months, Less than 30 hrs/week
We are seeking fluent English-Spanish speakers to serve as Human Reviewers for recorded medical encounters. In this role, you will review AI-generated transcripts and translations, compare them against recorded medical conversations, verify accuracy and completeness, and identify medically significant errors when needed. This is not a translation or transcription position. The ideal candidate has strong English and Spanish language skills, excellent attention to detail, and familiarity with medical terminology. Experience in healthcare, medical interpretation, medical translation, or related fields is a plus. Position Details: • Remote freelance position • $18/hour • U.S.-based candidates only • High weekday availability required (multiple hours per day) • Long-term opportunity with growing workload If you are passionate about language, healthcare, and quality assurance, we'd love to hear from you.
- Hourly: $15.00 - $25.00
- Intermediate
- Est. time: 1 to 3 months, Less than 30 hrs/week
Hello, We are looking for someone to proofread a big volume of content, including emails, ebooks, transcripts, etc. This is ongoing engagement with constant flow of work. Extraordinary attention to detail. The person should be a native English speaker and be impeccable while proofreading the materials.
- Hourly: $45.00 - $60.00
- Intermediate
- Est. time: Less than 1 month, Less than 30 hrs/week
I am looking for a proofreader to quickly and accurately review medical marketing materials for style and to confirm that comments have been correctly implemented. The ideal candidate will have experience in medical transcription and copy editing, ensuring that the content is both stylistically polished and medically accurate. Attention to detail and the ability to work under tight deadlines are essential.