You've landed at the right place. oDesk is now Upwork. Learn about the new platform.

Subtitling Jobs

27 were found based on your criteria {{ paging.total | number:0 }} were found based on your criteria

show all
  • Hourly ({{ jobTypeController.getFacetCount("hourly") | number:0}})
  • Fixed Price ({{ jobTypeController.getFacetCount("fixed") | number:0}})
show all
only
only
only
show all
only
only
only
only
only
show all
only
only
only
Looking for the Team App?
Download the New Upwork Team App
Fixed-Price - Entry Level ($) - Est. Budget: $5,000 - Posted
Puesto de subtitulador/a freelance disponible con posibilidades de establecer una relación laboral / profesional duradera para quienes tengan afinidad por los contenidos audiovisuales (películas, series, telenovelas, documentales, festivales, etc.). No se requiere experiencia previa con creación y control de subtítulos. Se necesita especial habilidad para manejar requerimientos variables, ya que se trata de varios clientes con distintos manuales y peculiaridades. Entre ellos: Netflix, HBO y Sony. También necesitas: - Una conexión a Internet básica, ya que este trabajo no requiere de una veloz. - Establecer una comunicación fluida (aunque no constante) con tu coordinador/a, quien espera de ti que cumplas no solo con los requisitos sino también con los tiempos acordados para cada entrega. - Una IMPECABLE gramática. Esta es la característica más importante de todas. Será evaluada brevemente previo al inicio del trabajo (por favor, sé sincero/a contigo mismo/a; si no manejas una buena gramática, no es conveniente que apliques). - Una paciencia enorme, ya que estos trabajos requieren enorme precisión en su ejecución y tu coordinador/a te lo exigirá. - Tiempo para hacerlo: este trabajo no requiere una carga horaria a tiempo completo, pero sí necesitarás concentrarte en lo que haces y no resultará bien si lo procesas con rápidamente. Aquí también debes ser sincera/o contigo misma/o. - Gran afinidad con el español latino neutro. - Conocimientos del idioma Inglés básicos. Si tu conocimiento es avanzado, aún mejor. De vez en cuando, tenemos disponibles proyectos de traducción, los que se pagan el doble de lo normal. Paga normal: U$D 0,60 (sesenta centavos de dólar norteamericano) por minuto de vídeo. Los proyectos pueden tener 20, 40, 60 o 100 minutos aproximadamente. Es variable. Empezarás con los más pequeños y (si los resultados son favorables) elevaremos tu carga de trabajo. La frecuencia de los pagos depende de ti. Para tu tranquilidad, no hay problema en hacerla cada vez que lo desees.
  • Number of freelancers needed: 6
Skills: Subtitling Spanish Transcription
Hourly - Entry Level ($) - Est. Time: 1 to 3 months, Less than 10 hrs/week - Posted
Each video is roughly 20 minutes, and we will get one episode after every 2 weeks string tonight. We would be translating in these four languages: French / German / Japanese / Spanish (Mexico) Preferable delivery format is SRT. Selected translators will be hired and paid through Upwork, but for communication, we prefer email and Skype. Please quote your price on per minute basis.
  • Number of freelancers needed: 5
Skills: Subtitling Translation English French
Hourly - Entry Level ($) - Est. Time: 1 to 3 months, Less than 10 hrs/week - Posted
Each video is roughly 20 minutes, and we will get one episode after every 2 weeks string tonight. We would be translating in these four languages: French / German / Japanese / Spanish (Mexico) Preferable delivery format is SRT. Selected translators will be hired and paid through Upwork, but for communication, we prefer email and Skype. Please quote your price on per minute basis.
  • Number of freelancers needed: 5
Skills: Subtitling Translation English French
Hourly - Entry Level ($) - Est. Time: 1 to 3 months, Less than 10 hrs/week - Posted
Each video is roughly 20 minutes, and we will get one episode after every 2 weeks string tomorrow. We would be translating in these four languages: French / German / Japanese / Spanish (Mexico) Preferable delivery format is SRT. Selected translators will be hired and paid through Upwork, but for communication, we prefer email and Skype. Please quote your price on per minute basis.
  • Number of freelancers needed: 5
Skills: Subtitling Translation English French
Hourly - Entry Level ($) - Est. Time: 1 to 3 months, Less than 10 hrs/week - Posted
Each video is roughly 20 minutes, and we will get one episode after every 2 weeks string tomorrow. Preferable delivery format is SRT. Selected translators will be hired and paid through Upwork, but for communication, we prefer email and Skype. Please quote your price on per minute basis.
  • Number of freelancers needed: 5
Skills: Subtitling Translation English French
Fixed-Price - Intermediate ($$) - Est. Budget: $60 - Posted
We need a German to English subtitle file to be timed. It was timed by a subtitler, but not well. The video is in German and the subtitles are in English. ... The video is in German and the subtitles are in English. Everything is done except it needs to be retimed. If you have experience working with srt files, and are good at timing, please let us know.
Skills: Subtitling Translation English German
Fixed-Price - Intermediate ($$) - Est. Budget: $100 - Posted
This is a long term project in which we have the source videos in English along with their English subtitles with time codes. We would require your support in translating those English subtitles into Korean. ... We would require your support in translating those English subtitles into Korean. If interested, please share your CV along with the cost per minute of video for translation/subtitling. ... If interested, please share your CV along with the cost per minute of video for translation/subtitling. This is a long term project and we will be sharing files for subtitling on regular basis.
  • Number of freelancers needed: 10
Skills: Subtitling English Korean Medical Translation
Fixed-Price - Intermediate ($$) - Est. Budget: $82 - Posted
Hello, My name is Anthony Mitchell and I work on behalf of VoiceBox, we’ve got a client who wants us to subtitle a video. I just wanted to contact you to see if you were interested in taking on this project for us? ... Here are some of the specifications:- • 43 minutes of subtitling to be done • WinCaps • SDH (subtitling for death and hard of hearing) • Teletext (closed) STL files • Deadline Thursday The client has provided us with a script, reference material and also guidance material as to how they would like it subtitled. ... Here are some of the specifications:- • 43 minutes of subtitling to be done • WinCaps • SDH (subtitling for death and hard of hearing) • Teletext (closed) STL files • Deadline Thursday The client has provided us with a script, reference material and also guidance material as to how they would like it subtitled. Here are some of the directions from the client.
Skills: Subtitling
Looking for the Team App?
Download the New Upwork Team App
Fixed Price Budget - ${{ job.amount.amount | number:0 }} to ${{ job.maxAmount.amount | number:0 }} Fixed-Price - Est. Budget: ${{ job.amount.amount | number:0 }} Open to Suggestion Hourly - Est. Time: {{ [job.duration, job.engagement].join(', ') }} - Posted
Skills: {{ skill.prettyName }}
Looking for the Team App?
Download the New Upwork Team App