We need to translate legal parts of content of our web site. In total 1100 words. Pls, during translation don't translate the names "Minute of life", "MOL", "MOL points". Bolded or underlined phrases in intital file must be bolded or underlined in translated version. Pls, be assumed that we have turkish editor, so google translate will be easily defined.
We need to translate legal parts of content of our web site. In total 5000 words. Pls, during translation don't translate the names "Minute of life", "MOL", "MOL points". Bolded or underlined phrases in intital file must be bolded or underlined in translated version. Pls, be assumed that we have turkish editor, so google translate will be easily defined.
Hourly - Est. Time: Less than 1 month, Less than 10 hrs/week -
We are a Brazilian deal-of-the-day website (much like groupon) operating on the beauty care market. The website targets the Brazilian market and uses the Portuguese language, we prefer developers that understand Portuguese.
We want to hire experienced mobile developers in order to develop native apps providing most of the functionality from our website:
* show the list of deals
* handle subscription and authentication
* allow user to buy coupons
* notify payment approvals and display coupons bought
* notify user about new deals and offers
We have a rough wireframe attached. This is the first time we try to develop a native client so the developer is expected to understand the experience from the HTML website and translate it to mobile devices.
We have a spreadsheet of translations for a Bigcommerce store that need to be implemented into the template files. Column A contains the location of the text that shows on the front end. Column B shows the text in English, as it is on the site now. Column C shows the text that it needs to be changed to. This will require experience with the Bigcommerce template structure, front end and back end as a lot of the translations are language variables in the template files and display as text on the front end. There are approximately 450 lines in the spreadsheet.
Hourly - Est. Time: More than 6 months, Less than 10 hrs/week -
Note: We have professional Architects on staff reviewing all applications and code. Please respect our time and yours. We thanks you in advance.
~ Objected Oriented Code a MUST!
~ Do not apply if you are an agency or from India.
We are a busy web software company looking to expand into in-house product development. As a team, we love pushing technology to the limit and build game changing software!
Qualified and proven team members can participate in project bonuses or our profit share programs.
We are actively seeking top-notch self motivated Web Architects who think and live innovation; someone who’s excited to ask questions and offer suggestions on a dynamic team.
Part Time and Full Time positions available. If you are excellent at what you do, we want to hear from you!
Ideal candidates are Full Stack Senior level Architects who can translate product requirements into technical specifications that are...
We are The Spanish Group LLC a growing American company that focuses on Spanish translation services. To give you a feel of the company please visit https://www.thespanishgroup.org
We are seeking a writer for regular blog articles, webpage copy, informational PDFs and other marketing literature.
What to expect:
- regular workload of 1-2 articles per week, a monthly press release, informational PDF creation.
- fair pay, mutual respect and understanding
- opportunities for growth
Your application will not be considered unless you include samples of your work. It's a big plus if you can edit/design PDFs as well (think of a whitepaper with a company's logo on it and stylistic elements plus the informational text).
NATIVE SPEAKERS ONLY....We have around 300 words which has to be translated from English to Chinese ASAP....if available please get back to us and let us know how soon can you complete this job.
Important: Google or similar Automatic Translations are Neither Accepted nor Paid.