Hire the best Translators

Check out Translators with the skills you need for your next job.
Clients rate Translators
Rating is 4.9 out of 5.
4.9/5
based on 58,152 client reviews
  • $15 hourly
    Native Icelandic speaker and fluent in English (CEFR C2). I've worked as a translator for about a year, both here, through Fiverr and with a few agencies and private clients. I can translate medical, legal, technical and of course general texts. In addition to translating I can do transcription, subtitling, machine translation post-editing and proofreading. My rates are as follows: General text translations: $0.05/word Medical/legal/technical: $0.06-0.9/word, depending on the text. Proofreading: 50% of the translation rate Machine translation post-editing: $0.05/word (note that Icelandic doesn't work well with machine translations, so post-editing is a lot more work than with most languages. I prefer to receive .docx or .xlsx files. I can transate .pdf files, but I might increase the rate since .pdf files require a more tedious workflow and a lot of formatting.
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    Icelandic
    Icelandic to English Translation
    Adobe Acrobat
    Microsoft Excel
    PDF Conversion
    English to Icelandic Translation
    English
    Proofreading
  • $16 hourly
    I am a native Khmer speaker who was born and raised in Cambodia. I graduated with the major of English from a recognized university in Cambodia since 2011. The major I took trained me to become a professional educator in English language. English is the main language used in college, both academically and informally. To be honest while I was in college, I was in a translation team that was created to strengthen our knowledge regarding translating skill. There were some materials we used as our source of translation such as, educational books, newspaper, magazines, movie scripts and short stories. After graduation, I have been using my skill in various jobs throughout the years up until now. Of course, my main skill is English educator so I have been working as an English teacher for many years if part-time is included. But my translation skill, writing skills have been improved and developed along the way through my own practice and research in the jobs. I am not only the English educator, but I am able to do the translation from English to Khmer and vice versa. I am also able to write, proofread, research and edit text related to my major field as well. Again, the later skills I just listed here are gained through my work in the jobs I have been working. For example, in Pour un Sourire d'Enfant (PSE), I was assigned and involved in the projects of newsletter club, which was designed to improve students writing skills. My main responsibilities were to proofread, edit and to give feedback and recommendation to students in their writing. Currently, I am mostly working as a private educator and translator as needed. As you may see that I got a few projects from Upwork about translation and I am an English educator and translator for some projects in the city I am living upon their request. For further details about me, you can contact me through Upwork or via my email and I will try to give you the quick response as soon as possible. Thank for your interest and your time to read my profile.
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    Subtitle Localization
    Audio Transcription
    Video Transcription
  • $35 hourly
    I am a knowledgeable and experienced translator who is fluent in both French and English. As an experienced account director with expertise in business writing, I can offer translations from French to English and vice versa. I have outstanding verbal, written and editing skills in both languages. I will ensure seamless style, context, and overall meaning in the target language for all translated materials while applying proper language parameters such as grammar, syntax and appropriate terminology. My goal is to deliver excellent translation services while meeting all of my clients’ requirements and deadlines. I grew up in a francophone household in Quebec City and attended English school. Because of my background my translations convey the message of the original text while maintaining a natural, non-translated feeling. I have 15 years of experience in the hospitality industry working with clients not only in both languages but within diverse industries from healthcare and telecommunications to charities and legal services. I have also spent the last 5 years as a writer and editor for an online web business. Do not hesitate to contact me for all your translation needs. My primary objective is to offer you excellent services while respecting your deadlines. **** Née au Québec et ayant étudiée en anglais, je suis complètement bilingue depuis mon enfance. Je parle couramment le français et l’anglais et je fais de la traduction du français à l’anglais quotidiennement. Je peux également donner ma voix à vos textes. N’hésitez pas à communiquer avec moi pour tous vos besoins de traduction. Mon objectif est de vous fournir d’excellents services tout en respectant vos échéances.
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    French to English Translation
    English to French Translation
    French
    English
  • $15 hourly
    I have been working as a Freelancer with the main focus on translations on different platforms for well over 17 years now and started to do it professionally in 2012, since my move to the US. Over the last few years I have mainly focused on translating numerous novels for bestselling authors. Due to my previous job background as Personal Assistant and Sales Manager I have plenty of experience in building websites, writing website content, internet research, data entry and everything administrative like paperwork, writing letters, emailing, working with the usual computer software WORD, EXCEL, etc.. A big part of my job was also translation, mainly English and German. I also speak Dutch and Swiss German. I am very organized and used to meeting deadlines without delays. Most of all I am reliable, fast and accurate in all of my endeavors. My focus lies solely with the quality of my work and to deliver any projects promptly and satisfactory to my clients. Thank you for your interest in my profile.
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    Short Story Writing
    Novel
    German to English Translation
    Creative Writing
    Ebook Writing
    English to German Translation
    Writing
    Dutch to English Translation
    Romance
  • $17 hourly
    ✅Accuracy, Quick Turnaround, Punctuality, Responsibility, Flexibility. Is that what you're looking for? I strive for excellence, so count on me for your project. 🌎 Native Brazilian, I can speak Portuguese, English, Spanish and French; 🇧🇷 🇺🇸 🇪🇸 🇫🇷 🎓 Bachelor Degree - International Relations 📜 Post-Grad: Translation in English + Translation in Spanish 💻Experience in Translation: Information Technology (IT), Marketing/Advertisement, Medical/Health, Legal (Contracts). 👨🏻‍💻Plus: Consecutive/simultaneous interpretation; Transcription; Subtitles;. I have also worked remotely for 2 years and 10 months as a News Researcher for a NY-based company. I will be pleased to have a conversation with you, send my portfolio and answer to any question regarding my working skills!
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    Microsoft Word
    Portuguese to Spanish Translation
    Brazilian Portuguese to English Translation
    Portuguese to English Translation
    English to Portuguese Translation
    Language Interpretation
    Spanish to English Translation
    Teaching English
    English to Brazilian Portuguese Translation
    Portuguese
    Castilian Spanish
  • $25 hourly
    I am a professional, well established translator. I have been working for more than 9 years in the field of translation. I took part in many translation projects for well known establishments and organizations. I have a B.A. in English. I am also working as a senior editor for a local magazine in Egypt where I review, translate and edit the content. I have translated 2 books for well recognized publishing houses in Egypt and Saudi Arabia. I have also worked with HarperCollins on a dictionary project. I am looking forward to helping you reach your goals and achieving perfection.
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    Arabic to English Translation
    Content SEO
    General Transcription
    English to Italian Translation
    English Tutoring
    Contentful
    English to Arabic Translation
    English to Spanish Translation
    Data Entry
    Creative Writing
    Proofreading
  • $20 hourly
    My language pair: English - Vietnamese My strength: * Quality and commitment to: accuracy, detailed-oriented, fast turn-around * Specialized topics: business (financial report, product review), blockchain (ICO, whitepaper), IT (gaming, cybersecurity), finance (stock trading platform, stock news, forex) * Diversed file formats: Microsoft Office, .INDD (InDesign), Google Doc/Sheet, HTML/PHP/YML. * CAT tools: TRADOS, Wordfast , Memsource, Smartcat My clients: * End-users of my completed projects include Microsoft, Amazon, Bayers, Binomo, IQOptions, Investo.vn, and more to be provided upon request
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    Microsoft Office
    Vietnamese to English Translation
    Data Entry
    English to Vietnamese Translation
    Technical Translation
    Legal Translation
  • $15 hourly
    • Extensive Experience in Legal, Medical & Technical Translation • Specializing in Software UI & Website Localization • Experienced Researcher & Writer
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    Linguistics
    Bulgarian to English Translation
    Translation & Localization Software
    English to Bulgarian Translation
    Software Localization
    Content Localization
  • $35 hourly
    Hello future client! I am a native Swedish speaker and I translate from English to Swedish as well as write copy in Swedish. I grew up with both Swedish and English in the Stockholm area. Currently I live in Leipzig, Germany, and before moving here I lived in the US for 5 years and worked with web content at an award-winning online college in Boston, MA. I strive for quality, consistency, and conciseness - I want the user/reader to feel that what he or she is looking at is the most accessible, serious, and exciting option on the market. If this is what you are looking for, then we will definitely enjoy working together. Most of my work is for websites and e-commerce. I have a very flexible schedule and I can take on smaller, one-time projects as well as bigger, long-term commitments. I also translate from Spanish and German to Swedish. I look forward to working with you!
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    SEO Writing
    Search Engine Optimization
    German
    Website Content
    Proofreading
    SEO Keyword Research
    Content Localization
    Copy Editing
    Transcription Software
    Swedish
    General Transcription
    English
  • $30 hourly
    Dear valued Client! I am a certified professional Haitian Creole translator with an extensive track record, boasting over 5 years of experience in the industry. Throughout my career, I have collaborated with numerous Language Service Providers (LSPs), including well-known organizations like Big Language Solutions, Prisma International, Inc, Productive Playhouse, and more. My expertise extends to handling both small and large translation projects, consistently delivering up to 4000 words per day. If you require top-quality translation services, please don't hesitate to reach out to me. I'm here to assist with your language needs!
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    Translation & Localization Software
    SDL Trados
    memoQ
    Transcription Timestamping
    Immigration Document Translation
    English to Haitian Creole Translation
    Haitian Creole to English Translation
    Language Interpretation
    Editing & Proofreading
    Live Interpretation
    Contract Translation
    Haitian Creole
    Proofreading
    Technical Translation
  • $23 hourly
    Master's degree qualified Spanish-English translator, native English proofreader based in Spain for over 5 years. Can cater to all of your English language needs: Translation of documentation, websites, communications and presentations. Editing/proofreading of English content Transcription & Subtitling - preparation of video/audio to text for subtitling/transcripts. Subject to text quality/negotiation: ES-EN-ES Translation: 0.03-0.05$/word EN proofreading: 0.01-0.015$/word MTPE: 0.01-0.015$/word Open to fixed rate negotiations.
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    Translation & Localization Software
    Editing & Proofreading
    Portuguese to English Translation
    Spanish to English Translation
    English Tutoring
    Catalan to English Translation
    English
  • $22 hourly
    I am from Denmark where I studied History at the University of Odense. I speak and write fluent English after living abroad for many years, including in the UK, Malta, and South Africa. I am lucky enough to be a copywriter and translator for a number of large international companies, as well as several exciting and successful startups in the Danish market. I am professional, dedicated, flexible, and pride myself on never missing a deadline.
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    Caption
    English to Danish Translation
    Danish to English Translation
    Proofreading
    Website Translation
    Content Writing
    Copywriting
    Ghostwriting
    Danish
    English
    Article
    Article Writing
  • $30 hourly
    Dear prospective clients, I'm a navite Hungarian translator, proofreader and QA editor, who strive to help her customers with mastering demanding texts in Hungarian. You need someone who can write, edit and proofread content in Hungarian? You could use assistance with editing and optimizing Hungarian texts for search engines (SEO)? I am at your service. I'm a native speaker, have enjoyed higher education and am thus qualified to appreciate your and your client's requirements. Please make contact in case you have any questions about how I can assist you with your Hungarian text translating and editing. About me I learned economics & marketing in an Economical High School. Later learned graphic design and painting. Then at the University I studied editoral skills and filology/linguistics (ancient history & language with English/German/a little French). I speak native Hungarian, I can use the Hungarian spelling and grammar on a high level. I completed a financial course in 2017, where I was introduced to legal texts too. Just because I work at dawn daily as a media researcher, I have a lot of time to work as a freelancer during the whole day. Feel free to bother me if you need a fast and qualified translator! (I'm almost always online, can answer to all messages within a couple of hours.) Skills: - Fast typing (with ten fingers, blindly) - ca. 280 cpm - SEO - Office programs - Photoshop, Illustrator - artwork and photography, writing in all styles - ECDL certificate, IT graduation - I learned many languages (English, German, semitic and dead languages), so I have linguistic practice - If I don't know something, I know how to solve that Experiencies (themes) - Casino reviews (games, sportbetting etc.) - Marketing contents - Health and beauty - Travel texts - Legal texts - Product descriptions - and much more
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    Editing & Proofreading
    Typing
    SEO Writing
    English
    German to Hungarian Translation
    Hungarian
    Acrylic Painting
    Content Localization
    Proofreading
    German
    English to Hungarian Translation
    Graphic Design
  • $28 hourly
    Hello, nice to meet you! My name is Jan, and I am a committed, flexible and skilled translator and proofreader in Danish and English. I grew up in a French/Danish bilingual home, so my love of languages and translation has been with me ever since I was born! I have plenty of experience here on Upwork with very satisfied clients across the board. Some of the larger clients for whom I've provided translation/proofreading work include: - Duolingo (300+ million users) - Photomath (100+ million app downloads) - Transcom ("The Experts in Translation for Clinical Trials; Preferred provider for 6 out of the top 10 CROs") And apart from these examples, I have many successfully completed projects of differing sizes and within varying areas that you can view below, in the review section of my profile. The main areas that I provide services in here on Upwork are: Translation between English & Danish. I have experience with different types of translation within very diverse areas such as websites & software, smartphone apps, product descriptions & advertisement, medical/technical/scientific content, privacy & cookie policies, legal/contractual documents and much more. I always go the extra mile by thoroughly researching the specific terms and lingo of your given field to make sure that my translation is accurate, natural-sounding and will match up to the standards of your competitors. Proofreading: I deliver proofreading services, particularly in Danish, and have successfully completed several proofreading projects. I will gladly adapt to your needs and provide the type of proofreading you desire - whether it be e.g. "pure" proofreading of the language or more in-depth editing and rewriting. The Danish branch of my family is packed with journalists and language teachers, so my mastery of the Danish language is very high - even for a native speaker/proofreader. Briefly about me personally: I am a graduate student within chemical engineering at the Technical University of Denmark, so I have a personal academic interest for scientific and technical fields. Apart from this, I have diverse hobbies such as music performance & production, technology, cuisine and fitness, and I therefore have a broad field of knowledge. I look forward to hearing from you! Best regards, Jan
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    Content Localization
    Danish
    Technical Translation
    English
    Proofreading
    English to Danish Translation
    Scientific Writing
    Danish to English Translation
    Medical Translation
    Article Writing
  • $35 hourly
    Hi! I am a native Norwegian, currently working as a finance assistant in Oslo. Next to my day-job I do translation, proofreading, transcription, and similar work in English and Norwegian. What I can offer you: - High-quality, manually reviewed translations. (So no copying your text into a translation software and calling it a day). - Language localization. Making sure that your text is suitable for your target audience through experience and research. - Great communication. The key to any good working relationship is clear and consistent communication. I am available to answer your questions throughout the project, and I will always make sure that I understand your needs. I look forward to working with you!
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    Proofreading
    Editing & Proofreading
    Norwegian to English Translation
    English to Norwegian Translation
    Norwegian
  • $27 hourly
    Bilingual raised Belgian lady fluent in Dutch - French, and English. I am here to translate your documents literally or in a more creative style, marketing ideas, and social media posts. Loyal to your ideas. Happy to discuss and follow delivery methods, deadlines, and other important matters.
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    Editing & Proofreading
    Copywriting
    Article Writing
    Blog Content
    Blog Writing
    English to French Translation
    Website Translation
    Cultural Adaptation
    Social Media Content Creation
    English to Dutch Translation
    Content Creation
    Subtitles
    Flemish Dutch Accent
    French to English Translation
  • $40 hourly
    Hi, my name is Aharon, a freelancer with one main goal: Bringing your project to the next level and making it fit it to the Hebrew speaking/Israeli community. Since starting to work as a translator, In the past few years I was responsible for translating in various fields, including: • Financial (Bills, Income Tax & Paychecks) • Marketing Content (Social Media, Press Release, Advertising) • Subtitles (Transcription, Captions, SRT files) • Articles (Blogs, Writing, Web Content) • Apps (Localization, User interface, Keywords & Content Description) • Ads (Online/Video, Facebook or Google, etc) • General docs/files/PDFs ~ What Skills Do I Possess? ~ 1.Expertise and wide knowledge in Microsoft Excel and Word platforms. 2.Fluency in Hebrew, based in Israel and knows English like a native speaker. 3.Using CAT Tools for precise and efficient human translation ONLY! 4.Using ABBYY FINEREADER 14, the best Hebrew OCR software that specializes in identifying text and converting PDF to Word files. 5.Using Subtitle Edit, a professional video editor software that allows me to add captions or subtitles easily, accurately and swiftly to your videos! I guarantee accurate and high quality translation, professional attitude, and deadline commitment. I am flexible with respect to working hours and will review your content as many times as it takes because to me every word matters! Conclusion: you got to the right place 😁
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    Microsoft Word
    Hebrew to English Translation
    Microsoft Excel
    English to Hebrew Translation
    Website Localization
    Mobile App Localization
    Content Localization
    English
    Hebrew
  • $25 hourly
    My clients know me as a reliable and trustworthy English and German to Russian and Ukrainian translator ready to go the extra mile on any project. I am well-versed in *crowdin*, *subltitle edit*, *localise*, *poeditor*, *memoq (online and offline)*, *matecat*, and *wordpress*. I enjoy both long-term relationships and one-time gigs and treat them equally. Furthermore, I am passionate about innovations, IT, and marketing. Nonetheless, legal and medical translations are also my favorite. By hiring me, my future clients on Upwork get the following benefits: -------------------------------------------------- English - Russian, English - Ukrainian -------------------------------------------------- -- 10+ years of professional translation experience; -- general, marketing, innovations, legal, medical, IT, astronomy; -- always creative, regardless of what I do; -- localization tricks included in every translation; -- post-editing included; -- four years of excellence on Upwork; -- over 3,400 Upwork hours; -- 550 completed five-star projects. -------------------------------------------------- And more: -- Subtitling; -- Proofreading; -- DTP; -- Transcreation; -- Transcription; -- Interpreting, and last but no way least of my favorite gigs -- Copywriting. Attention prospective clients! Regardless of our potential future collaboration, I welcome you to reach out to me via Upwork. Let's connect and discuss the linguistic strategies that can contribute to your growth and prosperity in various markets. And the best part? My consultations are completely free! Respectfully yours, Dmytro Rachek
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    Medical Translation
    German to Russian Translation
    German to Ukrainian Translation
    German to English Translation
    English to Ukrainian Translation
    Russian to English Translation
    Ukrainian to English Translation
    English to Russian Translation
    Legal Translation
    German
    Proofreading
    Ukrainian
    English
    Russian
  • $45 hourly
    Grant Writer Since 2016, I have written grant applications in English and German for theaters, film studios, art collectives, and others. Successful applications in 2021 include the Berlin "Tag der Clubkultur" (Day Of Club Culture) award - worth 10.000 euros - and a spot in the international FestiWALLA theater festival. Translator I have five years of experience translating both into and from German, English, Portuguese, and Latvian. My areas of expertise are children's literature, politics, economics, marketing, linguistics, and the arts. My studies of social and cultural anthropology have given me experience in intercultural exchange, diversity management, communication, and ethnology. German/English: I am a bilingual native speaker. My clients range from nonprofits, artists' collectives, and film festivals, to local businesses and academics. Portuguese: As a university student in Portugal, I translated academic texts between Portuguese and English, and continue to do so for select clients. Latvian: A childhood spent partly in Latvia has given me a native-like grasp of the language. I currently serve as a correspondent between German and Latvian artists' collectives. Writing I write creative fiction, screenplays, film scripts, literary essays, travel accounts, and poetry in English and German. Additional skills: video editing, language tutoring
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    Search Engine Optimization
    Social Media Management
    Social Media Content
    Writing
    Latvian
    Portuguese
    English
    German
  • $95 hourly
    Words matter - my sole aim is to ensure that they are chosen wisely to convey your ideas and get your message across in the most effective way. I have a special interest in research, e-learning, law, finance and fiction translation (military & legal thrillers) - in the last 2 years, I have translated/edited 10 USA TODAY bestsellers of up to 165k words. I am also a freelance lawyer-linguist at the Court of Justice of the European Union and a member of the German Press Association (DPV). Detail-oriented, meticulous yet creative native German editor/writer/translator and lawyer with a firm grasp of English (UK and US spelling) and German, extensive research experience and a background in law, marketing and publishing. I spent a number of years (until 2014) working as a researcher and writer for specialist - financial and legal - publishers in London, UK. • Editing (developmental & copy editing), QA and proofreading tasks are carried out with a high level of accuracy and an eye for consistency, coherence and readability to ensure that your text is clear, engaging and appropriate for your audience. • Linguistic review of German online content/websites (regarding the use of market-appropriate language in the context of specific or all user journeys, evaluation of UI and UX, etc.) • Machine-Assisted Human Translation (MAHT)/localisation/transcreation (ENG/GER) as well as creative and technical writing services: I offer over 20 years of translation/writing experience (website content, Google ads, white papers, contracts, business plans, surveys, marketing materials, etc.) with particular expertise in legal, financial, engineering, IT and healthcare. Above all, I am committed to delivering high-quality translations that are both technically and culturally accurate in the shortest possible turnaround time. • My legal research focuses on EU and German law. • I also have a love of literature and the arts and will approach any subject with enthusiasm and diligence. I listen to your needs and strive to become a valued asset and trusted advisor. As good communication is key to any relationship, I will keep you informed of the status of your project and am always happy to discuss ideas to ensure your goals and requirements are met. 
Important notes: - A one-hour minimum charge applies to all hourly projects and milestones. - On fixed-price contracts, I will perform 1 round of revision. Additional rounds require the assignment of a new milestone. - As I handle legal/sensitive information regularly, I will not use the automatic Upwork time tracking tool due to confidentiality issues. - Although I am a fully qualified German lawyer, I no longer practise law. When editing/proofreading/translating legal documents or conducting legal research, my work products do not constitute a legal opinion or legal advice. It is provided solely for your private use and is not a substitute for the advice of a licensed attorney. Thank you for your understanding.
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    Legal Research
    German to English Translation
    Academic Editing
    English to German Translation
    Legal Translation
    Fact-Checking
    English
    Proofreading
    Editing & Proofreading
  • $25 hourly
    "Mohammed Ashraf was thorough in his work and the quality of the translations were top. I enjoyed working with him." "The overall experience of working with Mohammed was very satisfying, he is quite qualified in what he's doing, his communication is so smooth, accurate and professional." "Great communication, clear and helpful. Terrific work on the translations as well!" "His most impressive quality (during this contract) was the ease of understanding his client's exact needs and expectation, and how he tunes and calibrates the pace and the style of his translation according to his client's comments! It's more than likely to cooperate with Mohammed again and again." You're here because you (or your clients) have a product or service to promote globally by translating. It may be an existing one, for which you're looking to boost sales, or something you're bringing to market. Either way, you need RESULTS, and you need them yesterday. The above testimonials (taken directly from my Upwork profile) prove that I can deliver translations that get you those results, increasing your profits and making you look good--on time and with zero worries. As an English-Arabic translator & proofreader, I work with one single mission... To retain all the original style and meaning of your texts, while adapting them to the target audience. In other words, I adapt your company/product to the target market, enabling you to make PROFIT GLOBALLY. To that end, I specialize in: * Blog posts translation * Social media marketing campaigns translation * Websites translation I also offer editing and proofreading services in these niches. As you've probably noticed, I have the record, references, and translation samples to back up my claims. Look, I know hiring total strangers to do excellent work on tight deadlines isn't easy. And there's obviously no shortage of "translators" promising the moon--can they really all deliver it? Like I said, choosing a stranger to do meaningful work for you isn't just as simple as getting your jacket dry cleaned. If you're looking for a translation that actually sells, makes you look like the intelligent person you are, and aligns tightly with your overall business needs and goals, feel free to click the green "Invite" or "Hire now" button at the top of the page to invite me to apply for a job. I look forward to hearing from you.
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    SDL Trados
    Mobile App Localization
    Voice-Over
    Document Review
    English to Arabic Translation
    Website Localization
    Content Localization
    Arabic
    Fusha Arabic
    Fluent
    Proofreading
    English
    Subtitles
  • $75 hourly
    Hi!🙋🏻‍♀️ I’m Janice, a German translation specialist from Switzerland, who helps you COMMUNICATE with your German-speaking audience. I TRANSLATE, LOCALISE & TRANSCREATE from English and Dutch to German and Swiss German, specialising in the following areas: ✴️ Websites ✴️ Advertising and social media campaigns ✴️ Marketing materials ✴️ Magazine articles ✴️ Travel MY GOAL is to help you POSITION yourself successfully in the German-speaking world, gain the TRUST of your audience and thus build new sustainable CLIENT RELATIONSHIPS. TOGETHER we can EXPAND THE REACH and INCREASE AWARENESS of your company, brand and/or products in the German-speaking market. I can translate your message in a clear and effective way, without losing your IDENTITY or any of your IDEAS. WHY WORK WITH ME? 🎓 Bachelor of Arts in Translation 💻 Working with Trados 🔝 Marketing and 🌎 tourism specialisation 🇨🇭 Swiss precision & punctuality 🧨 Copywriting skills 📬 Drop me a line and let's talk all things translations.
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    Swiss German Dialect
    Document Localization
    Web App Localization
    Mobile App Localization
    Marketing Localization
    Translation & Localization Software
    Website Localization
    English to German Translation
    Content Localization
    Transcreation
    Business Translation
    Website Translation
    Document Translation
    Official Correspondence Translation
  • $25 hourly
    Hi! Are You Looking For A TALENTED Translation Wizard? If yes, then you have come to the right place. I am interested in Amharic, Tigrinya, and Oromo into English and vice versa translation tasks. And with an experience of more than 10 years of translation, I will turn your documents into brand new; free of errors and with extraordinary grammar. I aim to maintain a long relationship with my clients. Whether you need translation or data entry, I will be glad to step in and help in whatever you need. Thanks :)
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    Copy Editing
    General Transcription
    Live Interpretation
    Amharic
    Contract Translation
    Data Entry
    Tigrinya
    Oromo
    Proofreading
    Microsoft Office
  • $120 hourly
    ✔️Experienced English-Japanese Translator and Interpreter specializing in Translations and Proofreading with EXTENSIVE EXPERIENCE. 👋Hello. I’m Kohei. I'm a translator and interpreter with over 12 years of experience. I'm fully bilingual and a native speaker of both English and Japanese and pride myself in offering professional and quality services. So if you need to accurately translate various types of documentation such as news articles, business e-mails, business contracts, legal documents, social media posts, video subtitles, research papers, government regulations, give me a shout! I have worked with ✨High Profile Clients/Organizations✨ in Japan, the USA, Canada, and the UK. Including the following to illustrate a few of them: ✅ Benesse ✅ Ajinomoto ✅ Japanese Ministry of Agriculture, Food, and Fisheries (MAFF) ✅ US Army Corps of Engineers ✅ Naha District Prosecutor's Office ✅ Naha Tourism Association ☕️WHY CHOOSE ME OVER OTHER FREELANCERS?☕️ 🔹Responsiveness: I have been working remotely for over 7 years now so I understand the importance of regular and quick communication. As a client of Upwork myself, I've been burned one too many times by "hey sorry, I'll hand it in tomorrow." Deadlines are as important to me as they are to you. I avoid unrealistic deadlines and will be upfront about what I can handle. 🔹English Literacy Efficiency: Although technically my second language, English is one of the languages I am most comfortable with, as I have spent most of my life speaking English growing up in Ottawa, Canada. I did my schooling in Ottawa from elementary school to college in English and French. I got my TESOL certificate to teach conversational English, and have been doing so for over ten years in Okinawa, Japan, as well as translating. 🔹Japanese Literacy Efficiency: Japanese is my mother tongue. I was born in Okinawa and moved to Canada at a young age. There, I kept my language skill by going to Japanese hoshuko, as well as by reading and watching Japanese literature and media. In my mid-20s, I moved to Okinawa where I have been able to use my language skills to make a living for myself and my family. Eventually, I was able to start my own business in Okinawa which requires a lot of administrative and customer relation work, almost all of which require a high-level of Japanese proficiency. 🔹Extensive Experience: I have been a translator and interpreter for over 12 years working in English to Japanese and Japanese to English. Experienced working with high-profile clients/organizations and received great positive feedback. Wide range of translation fields: Education, Food Regulations, Games, Legal, Technical, Medical, and Social Media Marketing. 🔹Project Manager: I can manage large translation projects by hiring other translators. The MAFF project mentioned above involved over 7 translators from all over Japan and over 50 documents - all of which were about 60 pages in length! 🔹Other Skills: -Graphic design -Adobe Illustrator -Adobe Photoshop -Aegisub 🙋‍♂️I look forward to working with you, to provide reliable, consistent, and high-level translations and interpretations. Please contact me so we can discuss how we can work together to FULLY meet your business needs!
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    Proofreading Feedback
    Language Interpretation
    Over-the-Phone Interpreting
    Consecutive Interpreting
    Live Interpretation
    English
    Native Fluency
    Fluent
    Conversational Fluency
    Aegisub
    Japanese to English Translation
    Japanese
    English to Japanese Translation
    Graphic Design
  • $25 hourly
    Being a native Vietnamese speaker holding a Bachelor's Degree in English, I can well handle your English-Vietnamese-English translation projects as well as various tasks related to customer service support. Please contact me if you're looking for a Vietnamese translator as well as customer service representative for the success of your company!
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    English to Vietnamese Translation
    Customer Support
    Vietnamese to English Translation
    Administrative Support
    Chat & Messaging Software
    Content Localization
    English
    Proofreading
    Vietnamese
    Online Chat Support
    Subtitles
  • $29 hourly
    Dear clients, I am a native French translator, perfectly fluent in English, professional and passionate about my work. I am very picky with grammar and finding the RIGHT word and have a strong commitment and understanding of deadlines. My specialties are: - Websites/Localization (I've worked many years in IT and can translate directly in the code if necessary) - Video games/Mobile Apps - User manuals - Amazon products (Cosmetics, art products, baby products...) - IT (I was a business analyst in my previous life and will understand the specific vocabulary) - Letters - Marketing - Articles Looking forward to hearing from and working with you, Julie
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    Amazon
    English to French Translation
    Information Technology
    Search Engine Optimization
    Website
    Technical Translation
    Native Fluency
    Proofreading
    English
    French
  • $20 hourly
    Hi There My name is Dinesh Kumar. I am founder director of happy software international. I am highly skilled in web design & development, graphic design, google approved white hat seo, social media marketing, English Punjabi Hindi languages translation, proofreading. Structural & programming languages: HTML - CSS - BOOTSTRAP - JAVASCRIPT - JQUERY - PHP Graphics creator & editors: Adobe Photoshop - Adobe Acrobat pro - Word pad Translation - proofreading - transcription: Punjabi - Hindi I keep in touch with newly coming technologies. I use light speed server for testing website & software. My dedication is always give the best quality of work. Thanks.
    vsuc_fltilesrefresh_TrophyIcon Translation
    CSS
    Search Engine Optimization
    PHP
    JavaScript
    English to Hindi Translation
    Adobe Photoshop
    Bootstrap
    PSD
    Web Design
    HTML
    Punjabi
    Hindi
    English
    Proofreading
  • Want to browse more freelancers?
    Sign up

How it works

1. Post a job (it’s free)

Tell us what you need. Provide as many details as possible, but don’t worry about getting it perfect.

2. Talent comes to you

Get qualified proposals within 24 hours, and meet the candidates you’re excited about. Hire as soon as you’re ready.

3. Collaborate easily

Use Upwork to chat or video call, share files, and track project progress right from the app.

4. Payment simplified

Receive invoices and make payments through Upwork. Only pay for work you authorize.

Trusted by

How to Hire Top Translators

How to hire translators

In an increasingly globalized society, the ability to translate information from one language to another has never been more valuable. If you want to take advantage of greater access to markets across the globe, a translator can help you expand the reach of your marketing collateral.

How to shortlist translation professionals

In an increasingly globalized society, the ability to translate information from one language to another has never been more valuable. If you want to take advantage of greater access to markets across the globe, a translator can help you expand the reach of your marketing collateral.

  • Industry fit. You want a translator who understands your industry so they can help you figure out how best to reach your target market.
  • Communication. You want a translator who can accurately convey your message to your target audience.
  • Feeback.Check reviews from past clients for glowing testimonials or red flags that can tell you what it’s like to work with a particular translator.

How to write an effective translator job post

With a clear picture of your ideal translator in mind, it’s time to write that job post. Although you don’t need a full job description as you would when hiring an employee, aim to provide enough detail for a contractor to know if they’re the right fit for the project.

The first thing you should nail down is what you need the translator to do. Be as specific as possible about the project, and try and answer the following questions.

  • What are you translating? Be specific about the content you are translating, whether it’s software localization, your website, technical instructions or training manuals, video, or marketing materials.
  • Are there any graphics related to your content that needs translation?
  • What language combination do you require?
  • Define your audience.
  • Explain the tone and voice.
  • Do you have a glossary or style guide?
  • If you’re localizing software, is testing required?
  • How will the content be published and distributed? Describe the finished product, including how it will be delivered to the audience—video, PDF, ebook, etc.
  • Do you require proofreading?

Then, an effective translation job post should include:

  • Scope of work: From transcribing audio files to localizing your website, list all the deliverables you’ll need.
  • Project length: Your job post should indicate whether this is a smaller or larger project.
  • Background: If you prefer experience working with certain industries, software, or media, mention this here.
  • Budget:Set a budget and note your preference for hourly rates vs. fixed-price contracts.

Ready to use translation and localization services to expand your business to new markets and cultures? Log in and post your translation job on Upwork today.

TRANSLATORS FAQ

What does a translator do?

A translator does much more than translate a sentence from one language to another—which is why it’s often necessary to engage a human translator despite advances in automation and natural language processing. It’s rare that a translated document, webpage or even social media post ends up as a mirror image of its source. That’s because more goes into translating than trading out one word for another. These skilled linguists creatively adapt concepts, phrases, and tone, and can make recommendations about layouts, design choices, related keywords, or edits for clarity and relevance.

Why hire translators?

Is your business moving into new markets around the world? Are you localizing your website and content so that it performs better with audiences in other countries? For your translated content to resonate and connect with your new audience, quality is key.

Translators are valuable for a wide range of projects, which can require them to have expertise with more complex topics, regulated industries such as healthcare, law, and finance, and complex technical topics like manufacturing and software development. Often, these types of translations can be so technical that even a professor in that language would be unable to successfully translate the material. It’s all about marrying fluency in a language with fluency in a particular field.

Translators can be critical investments for brands expanding into foreign markets. The skill and expertise of the individual you engage have the potential to directly impact your success. So what can you expect to pay for your project? Let’s break down some key factors to help you more accurately estimate the cost to engage a freelance translator for your business.

How much does it cost to hire a translator?

How much should you expect to pay for your translation project? And what if your content is more complex than cut-and-dry, low reading level material? Rates can vary due to many factors, including expertise and experience, location, and market conditions. Learn about the cost to hire a translator.

10 Common Translation Mistakes to Avoid

Translation can be easy to take for granted these days, with the availability of mobile apps that promise to make communicating in a foreign country a cinch, and Google Translate on hand to automate translation in a click. However, it’s rarely that simple. Translation is an art that skilled translators work hard to acquire

If you’re planning to translate content or localize your website, be wary of these 10 common mistakes before you get started.

1. Translating content verbatim from a source language to a target language

This is a surefire way to let blunders sneak into your translation. Even though words may be correctly translated, it’s important to know that different languages have different syntax, sentence structure, and subject-object agreement. The key is paying attention to syntactical nuances, the etymology of words, and phraseology between languages.

2. Failing to interpret intent behind language

Missing the intent behind a translation can have big implications. While the translation might be technically correct, the nuance of intent can completely change the meaning of a sentence from one language to another. In some cases, this mistake has escalated tensions between countries bringing them the brink of war, but more often than not it leads to an awkward translation that doesn’t make sense.

3. Assuming english (U.S.) to english (U.K.) is going to be mirror image

The differences may be subtle, but they’re important. For example, large online retailers often have copy departments dedicated to product descriptions just for their U.K. market. Even though you’re essentially speaking the same language, when it comes to reading, there are often spelling differences and phrases that would stand out as starkly American to a British person—words like “favorite/favourite,” and common descriptions like “to the reverse” instead of “at the back.” The devil is in the details, too—some common words (even words to describe parts of an item of clothing) in the U.S. can be offensive slang words across the pond.

4. Not having translated content proofed by a native language speaker

The easiest way to comb your translated content for lost intention or awkward phrases is to have a native language speaker proof it. Allowing time in your project for a final proofing phase is a good idea regardless of translation, but when you’re pushing content out into the world in a language you don’t understand, it’s best to be certain it’s not missing the mark.

5. Not creating a glossary or translation memory (TM) database as you go

Get the most bang for your buck by creating a glossary of translated terms as you go—something your translator can do in addition to their work. Have your translator write down terms that you often use, words that stood out, or phrases that were a bit more complicated to get right. That way, you’re making life easier for future translators, ensuring more consistency, and hopefully reducing room for error.

6. Translating text without paying attention to style or tone

Imagine how difficult translating a poem would be, and you’re starting to gather how complicated and nuanced nailing tone can be. You might be strictly speaking about the types of words your translator chooses. For example, a casual article shouldn’t be translated with a lot of flourishes, or overly difficult words, a common thing someone who wields a thesaurus too bravely might do. Or, you might be talking about the overall gist of a book or script. How it reads can ultimately be as important as what is being read.

This mistake isn’t limited to marketing content or literary works, either. An entire article can be misinterpreted if the tone is off. Say a casual document speculating about weather trends is translated with a very formal, authoritative tone. All of a sudden, the reader might take the situation to be much dire than it is, and assume a global storm is imminent.

Always mind the tone, and make sure you’re communicating your intent clearly with your translation specialist.

7. Assuming knowledge of the language automatically equals skilled translation

Consider this: Even professors who teach a foreign language for a living can make mistakes translating documents. Knowing how to speak two different languages doesn’t automatically qualify someone to translate between the two, contrary to what you might think. Translation is truly an art form and requires learned creativity and plenty of experience to do well.

For certain types of translations—highly technical content, medical and scientific translation, or other regulated industries—knowledge of a language is only half of the requirement. You’re also looking for someone skilled in that industry or field. For marketing translation, you might require more cultural knowledge to resonate with that audience—for example, knowing about religious holidays, political news, or pop culture.

8. Thinking languages never change or evolve

New words are added to the dictionary every year—and not just in the English language. Translators are professional students of the languages they learn, staying up to date on new words, trends, and evolutions of language.

9. Ignoring “untranslatable” words or native colloquial sayings

This is a common problem when using slang, common sayings, or catchy taglines. They might work in one language, but fall flat in another. Your best bet is to have a native language speaker proof it to make sure your meaning carries over to your target language. Or else, you might end up like HSBC bank whose rebranded tagline “Assume Nothing” becomes “Do Nothing” in another country.

10. Assuming numbers are just numbers, no matter the language

Pay close attention to figures, stats, and any translation of numerical information like currency, dates, times, drug doses, and the metric system (weights, distances, temperatures, etc.). It might seem like numbers are numbers no matter who’s reading them, but their formats can vary from country to country, and the language surrounding them might affect their interpretation.

View less
Schedule a call