You will get Technical document such as manuals and specification translated


Project details
I have been working as a Japanese translator in IT industry for 9 years.
I am skilled with technical translation and interpretation. I am also equipped with project management skills and basic web designing skills.
I am skilled with technical translation and interpretation. I am also equipped with project management skills and basic web designing skills.
Document Type
DocumentationTopic
Blockchain, Business & Finance, Software, Technology, GeneralLanguage
English, Filipino, JapaneseWhat's included
| Service Tiers |
Starter
$12
|
Standard
$30
|
Advanced
$50
|
|---|---|---|---|
| Delivery Time | 2 days | 4 days | 5 days |
Number of Revisions | 1 | 1 | 1 |
Number of Words | 500 | 1000 | 1000 |
Consultation | - | - | - |
Proofreading & Editing | - | - | - |
Additional Research | - | - | - |
References & Citations | - | - | - |
Formatted Style Guide | - | - | - |
Optional add-ons
You can add these on the next page.
Proofreading & Editing
(+ 3 Days)
+$10About Shina Aira
Japanese Translator
Dasmarinas, Philippines - 7:54 pm local time
I speak, read and write Japanese fluently since i lived in japan until Junior High and Graduated with a Bachelor Degree in Information Technology in De La Salle University, a well known University here in the Philippines.
I've worked mostly on IT related projects throughout my freelancing career as a translator and still learning to be better.
I am still young and learning but I can assure you the quality output.
Steps for completing your project
After purchasing the project, send requirements so Shina Aira can start the project.
Delivery time starts when Shina Aira receives requirements from you.
Shina Aira works on your project following the steps below.
Revisions may occur after the delivery date.
Review, estimate, translate, proof-read
- Review the document to know the audience - Estimate to assess if the given timeline will be enough - Start translation. Research first if technical translation will be required - Proof-read before submitting it back to the client