You will get Technical document such as manuals and specification translated

Let a pro handle the details

Buy Technical Writing services from Shina Aira, priced and ready to go.

Let a pro handle the details

Buy Technical Writing services from Shina Aira, priced and ready to go.

Project details

I have been working as a Japanese translator in IT industry for 9 years.
I am skilled with technical translation and interpretation. I am also equipped with project management skills and basic web designing skills.
Document Type
Documentation
Topic
Blockchain, Business & Finance, Software, Technology, General
Language
English, Filipino, Japanese
What's included
Service Tiers Starter
$12
Standard
$30
Advanced
$50
Delivery Time 2 days 4 days 5 days
Number of Revisions
111
Number of Words
50010001000
Consultation
-
-
-
Proofreading & Editing
-
-
-
Additional Research
-
-
-
References & Citations
-
-
-
Formatted Style Guide
-
-
-
Optional add-ons You can add these on the next page.
Proofreading & Editing (+ 3 Days)
+$10
Shina Aira P.Status: Offline

About Shina Aira

Shina Aira P.Status: Offline
Japanese Translator
Dasmarinas, Philippines - 7:54 pm local time
Hi. I am Shina. I am half Japanese and Filipina. I am 22 years old, currently working with a Japanese Company as a Japanese Translator / Front-end Developer here in Philippines.
I speak, read and write Japanese fluently since i lived in japan until Junior High and Graduated with a Bachelor Degree in Information Technology in De La Salle University, a well known University here in the Philippines.
I've worked mostly on IT related projects throughout my freelancing career as a translator and still learning to be better.
I am still young and learning but I can assure you the quality output.

Steps for completing your project

After purchasing the project, send requirements so Shina Aira can start the project.

Delivery time starts when Shina Aira receives requirements from you.

Shina Aira works on your project following the steps below.

Revisions may occur after the delivery date.

Review, estimate, translate, proof-read

- Review the document to know the audience - Estimate to assess if the given timeline will be enough - Start translation. Research first if technical translation will be required - Proof-read before submitting it back to the client

Review the work, release payment, and leave feedback to Shina Aira.