Hire the Best Legal Translators
in Spain

More than 3,000 reviews on G2
Rating is 4.5 out of 5.
4.5/5
of Upwork by G2 peer reviewers
Jose J.

Malaga, Spain

$70/hr
5.0
600 jobs

Want your message understood accurately by over 500 million Spanish speakers? Whether you’re serving Hispanic clients in the United States, expanding into Latin America, or publishing content for international audiences, clear and culturally accurate Spanish communication can make the difference between being understood and being ignored. I help law firms, healthcare organizations, businesses, and authors communicate naturally with Spanish-speaking audiences across the U.S., Latin America, and Europe—without the inaccuracies, cultural missteps, or awkward phrasing that often come with generic translation services. With 26+ years of experience and a consistent 100% Job Success Score, I provide publication-grade translations for legal, medical, marketing, technical, and full-length book projects. Clients work with me when they need a translator who understands both the language and the subject matter behind it. My clients are often trying to do more than translate words. They may be reaching Hispanic clients, localizing a website, publishing a book, supporting patients, training employees, or expanding into Spanish-speaking markets. My goal is to ensure the Spanish version feels natural, professional, and trustworthy to the people reading it. What I specialize in: Legal Translation Contracts, agreements, HR documentation, NDAs, benefit plans, immigration materials, confidentiality policies, dispute letters, and other legal or insurance-related content. I pay careful attention to terminology, jurisdiction, and tone so your documents are reliable and ready for use. Medical & Healthcare Translation Clinical reports, patient records, discharge summaries, consent forms, health questionnaires, insurance communications, and provider-facing materials. My background in psychology and experience in health and insurance operations help ensure clarity, precision, and sensitivity. Website, App & SEO Localization Corporate websites, software platforms, landing pages, marketing funnels, e-commerce content, app interfaces, and multilingual digital experiences. I adapt tone, terminology, and cultural references for U.S. Hispanic, Latin American, and European Spanish audiences. For websites and apps, I can work directly from HTML, JSON, CMS exports, and other source files while preserving structure, metadata, SEO elements, and user experience. Technical, Business & Professional Documentation Safety manuals, SOPs, training materials, product documentation, internal communications, presentations, UX/UI content, and operational documentation. I focus on clarity, consistency, and terminology accuracy so teams can rely on the final document without confusion. I can work directly from source files such as DOCX, PPTX, HTML, XML, and CMS exports, helping preserve terminology, formatting, and workflow efficiency throughout the project. Book Translation & Long-Form Projects Novels, memoirs, educational content, and non-fiction manuscripts. I work closely with authors and publishers to preserve voice, rhythm, humor, emotion, and pacing so the Spanish version feels like an original work. For authors working in Adobe InDesign, providing an IDML export allows me to preserve formatting, styles, and layout throughout the translation process. How I Work • I ask clear questions instead of guessing. • I maintain consistent terminology using glossaries and CAT tools when appropriate. • I preserve or rebuild formatting so files are ready to use. • I communicate responsibly and meet deadlines. • I handle all content—especially legal and medical materials—with confidentiality. I work with Word, Google Docs, PDFs/scans, Adobe, WordPress, PowerPoint, Excel, JSON, XLIFF, SRT subtitles, and other structured formats. When needed, I use OCR and DTP tools to replicate complex layouts and preserve document integrity. Who I’m a Good Fit For • Law firms and legal departments • Healthcare providers, clinics, and insurance companies • SaaS and technology companies with English documentation • International businesses expanding into Spanish-speaking markets • Authors and publishers seeking a culturally faithful Spanish edition • Organizations that need precise, polished communication rather than quick machine-generated output When projects require CAT tools or client-specific workflows, I work with Trados, MemoQ, Wordfast, Smartcat, and other translation platforms. Whether you’re translating a contract, a medical document, a website, or an entire book, my goal is the same: to make your Spanish content read naturally, accurately, and professionally from the very first draft. Send a sample or project brief, and I’ll provide a clear quote, timeline, and recommendations for terminology, formatting, and workflow.

  • Legal Translation
  • English
  • Proofreading
  • Translation
  • Spanish
  • English to Spanish Translation
  • Medical Translation
  • Website Translation
  • Localization
  • Content Localization
  • Document Translation
  • SEO Localization
  • Mexican Spanish Dialect
  • Spanish to English Translation
  • Writing
Fátima de los Ángeles B.

Telde, Spain

$25/hr
5.0
176 jobs

Knowing that translation is not only a profession but also a social function motivates me more every day! Having a Bachelor's Degree in Translation and Interpreting and a Master´s Degree in Subtitling and Audiodescription with an honorary distinction, I started working as a German/English/Spanish translator in 2009, just the year I was also appointed English Sworn Translator by the Spanish Ministry of Foreign Affairs, European Union and Cooperation. I have acquired extensive knowledge in economic-legal and scientific-technical translation during my university education, and have developed a wide range of skills through my experience. As a professional translator, I have worked for different clients and agencies translating from general texts to more specific ones including academic, legal, medical, technical, aeronautical, web and audiovisual translation. I have excellent references from my teachers and clients. I am an enthusiastic and conscientious person who works hard paying attention to detail to offer the perfect result. I feel enjoyment is the key to success and am lucky to apply it to my work because the world of translation is exciting!

  • Legal Translation
  • Contract Translation
  • English
  • Official Documents Translation
  • Proofreading
  • Translation
  • Academic Translation
  • Castilian Spanish
  • German to Spanish Translation
  • Content Localization
  • German
  • English to Spanish Translation
  • Technical Translation
  • Medical Translation
  • Spanish to English Translation
Johana B. H.

Sober, Spain

$22/hr
5.0
445 jobs

I want to work with freedom, hard but with freedom. Give to my clients an absolute satisfaction with my job with a nice relation between them and me.

  • Legal Translation
  • Legal Agreement
  • English
  • Proofreading
  • Castilian Spanish
  • Italian
  • Fluent
  • Literary Translation
  • Content Localization
  • Immigration Document Translation
  • Software Localization
  • Website Localization
  • Italian to Spanish Translation
  • Mobile App Localization
  • English to Spanish Translation
Silvia G.

Altafulla, Spain

$40/hr
5.0
15 jobs

Freelance translator since 1998. Sworn translator named by the Ministry of Foreign Affairs of Spain. More than a 100 books translated. I've lived in the US, Northern Ireland and France. Love travelling and knowing other cultures. I can work on weekends and are fast and reliable. Please contact me if you have any questions

  • Legal Translation
  • Proofreading
  • Translation
  • Castilian Spanish
  • Editorial Translation
  • Academic Translation
  • Medical Translation
  • French to Spanish Translation
  • Portuguese to Spanish Translation
  • English to Spanish Translation
Jesus Manuel F.

Ciudad Real, Spain

$20/hr
5.0
14 jobs

⚖️ Lawyer & Legal Writer | Medical Negligence, Civil Law & Contract Specialist With 5+ years in law, I’ve worked with LEAN Abogados, Fernández-Bravo Abogados, and Spain’s Ministry of Justice. I know how legal systems move. I turn complex rules into clear actions. From medical negligence to contracts, I focus on precision and trust. I’ve drafted and managed claims, contracts, lawsuits, and legal reports, combining legal accuracy with strategic communication. ━━━━━━━━━ 💼 What I Offer: ✔ Drafting and reviewing contracts, claims, and legal documents ✔ Legal advice and research in medical negligence, civil liability, and compliance ✔ Legal content writing articles, reports, and white papers (SEO-ready) ✔ Bilingual support (EN/ES) for litigation, settlements, and professional correspondence ━━━━━━━━━ ⚖️ Why Clients Trust Me: ✅ Proven experience across multiple areas of law ✅ Deep expertise in complex medical and civil cases ✅ Clear, professional communication tailored to your jurisdiction ✅ Confidential, detail-oriented, and results-focused service ━━━━━━━━━ If you’re looking for a bilingual lawyer and legal writer who can turn complex legal issues into precise, compelling, and high-impact content, I’d be delighted to help. I also operate in highly regulated, high-risk environments where accuracy and compliance are mandatory: - Finance & Investments - Online Gaming (Casino & Sports Betting) - Crypto & Digital Assets - Emerging Technologies My work prioritizes precision, regulatory alignment, and clear risk controls across all deliverables. 📩 Let’s connect and discuss how I can bring legal clarity and value to your project.

  • Copywriting
  • SEO Writing
  • Creative Writing
  • Content Writing
  • Legal Writing
  • Legal Consulting
  • Legal Calendaring
  • Legal Assistance
  • Law
  • Legal
  • Copyright Law
  • Contract Law
  • Writing
  • Content Creation
  • Blog Writing
Noelia B.

Alicante, Spain

$50/hr
5.0
101 jobs

📌 📌📌 No disponible 22-26 JUNIO 📌📌📌 | 📌📌📌 Not available JUNE 22-26 📌📌📌 📌📌TRANSLATION📌📌 Looking for a trusted translator who is passionate about language and committed to delivering exceptional service to enhance your business and expand it to millions of Spanish-speaking customers worldwide? Look no further! * Certified Translator (Spanish Ministry of Foreign Affairs, EU & Cooperation, Lic. no. 332) * BA in Translation Studies, University of Alicante, Spain * +20 years of experience * Sworn Translation EN-ES | Spanish Proofreading, Castilian Spanish ***************** 📌 NON-SWORN TRANSLATION rate: USD 40.00/hr 📌 SWORN TRANSLATION rate: USD 50.00/hr ***************** My fields of expertise: ✓ Legal ✓ Financial ✓ Academic ✓ Real Estate ✓ Institutional ***************** ✔ COLLABORATIVE APPROACH: Dialogue, cooperation, honesty, decision, and responsiveness. Regular and clear communication focused on needs and problem-solving. Your vision and mission matter to me. ✔ EXPERTISE: With more than 20 years of experience as a language professional, I am prepared to ensure a flawless target version of your source texts. ✔ CULTURAL FLUENCY: As a native Spanish speaker, I am intimately familiar with the language, culture, tone, idiomatic expressions, and nuances that capture customers’ attention and make you stand out from your competitors. I will make sure your texts sound like REAL Spanish. ✔ TRUST: I never accept a project for which I am not fully qualified. Thus, I will always inquire about the topic, formatting, and requirements to gather as much information as possible to ensure I can bring the best quality to the job. ✔ CONFIDENTIALITY: Rest assured that your contents will be safe. ✔ TIMELY DELIVERY: I understand the importance of meeting deadlines without compromising quality. ************************************* 📌📌EDITING/PROOFREADING📌📌 Would you sign a poorly written or translated document? Me neither. Language of texts: Spanish, Europe❗ ***************** 📌 EDITING rate: USD 35.00/hr ***************** ✅ EDITING-PROOFREADING: - Grammar, spelling, punctuation - Coherence, proper word usage, style, and readability - Accuracy and completeness of translations ✅ MACHINE TRANSLATION POST-EDITING: - Full post-editing - publishable quality (more in-depth approach) (I don't take on light post-editing projects, as I prefer in-depth revision work that allows me to ensure editorial quality throughout the text.)

  • Legal Translation
  • Contract Translation
  • English
  • Proofreading
  • Translation
  • Spanish
  • Castilian Spanish
  • Creative Writing
  • SDL Trados
  • English to Spanish Translation
  • Immigration Document Translation
  • Document Translation
  • Academic Translation
  • Financial Translation
  • Business Translation

How it works

Post a job for freePost a job

Tell us what you need. Create your own job post or generate one with AI then filter talent matches.

Hire top talent fast

Consult, interview, and hire quickly, so you can meet the freelancers you're excited about.

Collaborate easily

Use Upwork to chat or video call, share files, and track project progress right from the app.

Payment simplified

Manage payments in one place with flexible billing options. Only pay for approved work, hourly or by milestone.

Don't just take our word for it

How do I hire a Legal Translator in Spain on Upwork?

You can hire a Legal Translator in Spain on Upwork in four simple steps:

  • Create a job post tailored to your Legal Translator project scope. We'll walk you through the process step by step.
  • Browse top Legal Translator talent on Upwork and invite them to your project.
  • Once the proposals start flowing in, create a shortlist of top Legal Translator profiles and interview.
  • Hire the right Legal Translator for your project from Upwork, the world's largest work marketplace.

At Upwork, we believe talent staffing should be easy.

How much does it cost to hire a Legal Translator?

Rates charged by Legal Translators on Upwork can vary with a number of factors including experience, location, and market conditions. See hourly rates for in-demand skills on Upwork.

Why hire a Legal Translator in Spain on Upwork?

As the world's work marketplace, we connect highly-skilled freelance Legal Translators and businesses and help them build trusted, long-term relationships so they can achieve more together. Let us help you build the dream Legal Translator team you need to succeed.

Can I hire a Legal Translator in Spain within 24 hours on Upwork?

Depending on availability and the quality of your job post, it's entirely possible to sign up for Upwork and receive Legal Translator proposals within 24 hours of posting a job description.