You will get End-to-end translation project management made simple
Top Rated

Project details
Instead of worrying about finding translators, editors, and proofreaders, I will handle everything for you, from project setup to final delivery. This service offers comprehensive translation project management, ensuring a seamless and high-quality process for all your multilingual needs.
With 7+ years of experience, I’ve managed large multilingual projects across legal, medical, technical, and marketing fields. My expertise in translation project management ensures your projects are delivered on time, within budget, and to the highest quality standards. I specialize in:
✅ Assigning the right translators & proofreaders: Leveraging a network of qualified linguists.
✅ Managing schedules, milestones, and deadlines: Keeping your project on track with efficient project coordination.
✅ Ensuring quality through multi-step review: Implementing rigorous quality assurance processes.
✅ Delivering polished, ready-to-use translations: Providing final deliverables that meet your exact specifications.
This service is ideal if you want a single point of contact who manages the whole translation process and guarantees professional results.
With 7+ years of experience, I’ve managed large multilingual projects across legal, medical, technical, and marketing fields. My expertise in translation project management ensures your projects are delivered on time, within budget, and to the highest quality standards. I specialize in:
✅ Assigning the right translators & proofreaders: Leveraging a network of qualified linguists.
✅ Managing schedules, milestones, and deadlines: Keeping your project on track with efficient project coordination.
✅ Ensuring quality through multi-step review: Implementing rigorous quality assurance processes.
✅ Delivering polished, ready-to-use translations: Providing final deliverables that meet your exact specifications.
This service is ideal if you want a single point of contact who manages the whole translation process and guarantees professional results.
Target Country
Worldwide, United States, United KingdomWhat's included
| Service Tiers |
Starter
$50
|
Standard
$150
|
Advanced
$300
|
|---|---|---|---|
| Delivery Time | 3 days | 7 days | 14 days |
Number of Projects | 1 | 3 | 6 |
General Project Consulting | |||
Define Project Goals | |||
Define Deliverables & KPIs | - | ||
Establish Schedule & Milestones | - | ||
Risk Management | - | - | |
Resource Management | - | - | |
Budget Management | - | - | |
Project Reports | - | - | |
Project Diagrams Provided | - | - |
Frequently asked questions
43 reviews
(43)
(0)
(0)
(0)
(0)
This project doesn't have any reviews.
SD
Shin D.
Jul 2, 2026
Native Arabic Translator - Marketing Content Review (12hr Turnaround)
NZ
Naser Z.
Jun 23, 2026
Arabic Subtitle Timing & Syncing Only (NO Translation) – 102 Minutes Animation
A pleasure to work with Somaya again. She consistently produces excellent work, and I'm always happy with the results. Highly recommended.
OA
Omar A.
Jun 23, 2026
Translating a video and adding subtitles
Somaya is a reliable and professional subtitle specialist. She communicates clearly, is responsive, and always shows a strong commitment to delivering quality work.
BS
Bhasha S.
Jun 18, 2026
English to Arabic Translator & Proofreader
Nice to work with Somaya Ahmed.
KS
Kateryna S.
Jun 17, 2026
Google Play Proofreading
Worked with Somaya on Turkish Localizations for Google Play listings. She's very comfortable to work with, dedicated to the task's requirements, responds promptly, and completes tasks on time.
About Somaya
Certified Translator & Localizer | Arabic, English, Persian & Turkish
100%
Job Success
Cairo, Egypt - 7:13 pm local time
(𝙈𝙤𝙝𝙖𝙢𝙚𝙙'𝙨 𝙛𝙚𝙚𝙙𝙗𝙖𝙘𝙠) ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
𝗧𝗿𝘂𝘀𝘁𝗲𝗱 𝗯𝘆 the United Nations, UNICEF, Emirates NBD, Abu Dhabi Islamic
Bank, Talabat, and the Ministry of Finance Qatar to translate documents
𝘄𝗵𝗲𝗿𝗲 𝗼𝗻𝗲 𝘄𝗿𝗼𝗻𝗴 𝘄𝗼𝗿𝗱 𝗰𝗼𝘀𝘁𝘀 𝗺𝗶𝗹𝗹𝗶𝗼𝗻𝘀.
I'm Somaya — a Top Rated Plus translator (𝙩𝙤𝙥 1% 𝙤𝙣 𝙐𝙥𝙬𝙤𝙧𝙠) specializing
in Arabic, English, and Turkish, with 9+ years and 1,980+ delivered
projects at 100% Job Success.
I bring a rare combination most translators can't: native-level fluency
in three languages (including Turkish — studied at Hacettepe University,
Ankara) plus formal training from The American University in Cairo and
Al-Azhar University.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
✅ LEGAL & CERTIFIED TRANSLATION
• USCIS-accepted certified translations (birth certificates,
marriage, diplomas, contracts)
• Notarized translations for immigration & official use worldwide
• Legal contracts, terms of service, court documents
✅ TECHNICAL & MEDICAL TRANSLATION
• Medical reports, pharmaceutical documents, clinical research
• Technical manuals, datasheets, safety guides
• Scopus-indexed academic & research papers
✅ LOCALIZATION & DIGITAL CONTENT
• Website & mobile app localization (Arabic, Turkish, English)
• SEO translation for GCC & Middle East markets
• Subtitling, video transcription & voice-over scripts
• Marketing copy & brand voice adaptation (not just translation)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
🔧 CAT TOOLS & WORKFLOW
SDL Trados, MemoQ, Memsource, Wordfast, SmartCat, Crowdin, Lokalise,
Subtitle Edit, Aegisub, Adobe InDesign (DTP-ready delivery)
🎓 CREDENTIALS
- Diploma in Translation — The American University in Cairo
- TÖMER Turkish Proficiency — Hacettepe University, Ankara
- BA Languages & Translation — Al-Azhar University
- Business Administration — Nile University
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
💬 WHY CLIENTS RETURN
Whether it's a USCIS document due tomorrow, a 200-page medical dossier,
or a full website localization, you get polished, ready-to-use content
with zero ambiguity. I respond within minutes during working hours and
deliver on time, every time.
Send me a message — I'll respond within a few minutes with a clear plan
and timeline.
Steps for completing your project
After purchasing the project, send requirements so Somaya can start the project.
Delivery time starts when Somaya receives requirements from you.
Somaya works on your project following the steps below.
Revisions may occur after the delivery date.
1.
Client purchases the project and shares all necessary requirements, including source files and any specific guidelines.
2.
Review project details and create a structured workflow for the translation process.