You will get Spanish dubbing for your project.

Project details
You will get a high quality Spanish dubbing, to distribute it with your audience and / or future Spanish-speaking audience of your content.
All projects have a professional dubbing director.
All projects have a professional dubbing director.
Gender
MalePurpose
Audiobook, Video Game, Video NarrationLanguage
SpanishAccent
Latin American Spanish AccentAge Range
YouthTone
Calming, Casual, Dramatic, Emotional, EnergeticWhat's included
| Service Tiers |
Starter
$25
|
Standard
$30
|
Advanced
$40
|
|---|---|---|---|
| Delivery Time | 2 days | 3 days | 3 days |
Number of Revisions | 2 | 3 | 5 |
Number of Split Files | 1 | 2 | 2 |
Background Music (Per Each Track) | - | - | - |
Commercial Rights | |||
Full Broadcast Rights | |||
HQ Audio File |
Frequently asked questions
4 reviews
(4)
(0)
(0)
(0)
(0)
This project doesn't have any reviews.
NK
Nadiia K.
Dec 31, 2024
Spanish voice-over actor (man and kids voice)
Fantastic collaboration!
Deadlines were met, and all the tasks were completed to a high standard.
Deadlines were met, and all the tasks were completed to a high standard.
RN
Rafael N.
Feb 18, 2024
Spanish-Speaking Voice-Over Artists for Training Game
Great work! Would definitely hire again
HC
Héctor C.
Feb 9, 2023
Voiceover Mexico City
Good job.
MR
Manuela R.
Apr 19, 2022
Spanish Female Voice Actress
Luis was very responsive, communicative and finished our project within our super tight deadline. Thank you!
About Luis
Spanish dubbing and voiceover agency
Chihuahua, Mexico - 6:22 am local time
we have the necessary tools to offer quality work.
Wide range of voices
People well prepared to work.
We specialize in:
-Dubbing
-Musical dubbing
Voice-over
-Voice acting
you can also contact us via mail
luis.gomezarte@outlook.com
noisedubcontacto@gmail.com
Steps for completing your project
After purchasing the project, send requirements so Luis can start the project.
Delivery time starts when Luis receives requirements from you.
Luis works on your project following the steps below.
Revisions may occur after the delivery date.
1.-Project Revision
The director responsible for the project will receive the content for the character assignment.
2.-Translation and Adaptation
We will translate the script provided by the client (the script can be in any language, but preferably in English). And then we will adapt the text to match the lipsync of the characters.



