You will get accurate Indonesian/English subtitle on SRT file

Saskia L.Status: Offline
Saskia L.

Let a pro handle the details

Buy Subtitles & Captions services from Saskia, priced and ready to go.
Saskia L.Status: Offline
Saskia L.

Let a pro handle the details

Buy Subtitles & Captions services from Saskia, priced and ready to go.

Project details

As a native English and Indonesian speaker with 6 years of living experience in America, my subtitle project offers accurate and culturally appropriate translations. Despite limited professional experience, my fluency in both languages and cultural understanding ensures high-quality subtitles that resonate with the target audience at an affordable price. With keen attention to detail and a commitment to project timelines, I deliver timely and efficient subtitles for movies, videos, and any other audio/video projects. My unique language skills and cultural insights make my project appealing for reliable and authentic English or Indonesian subtitle translations.
Language
English, Indonesian

What's included $10

These options are included with the project scope.

$10
  • Delivery Time 2 days
  • Number of Revisions 2
  • Number of Minutes 15
    • SRT File
Optional add-ons You can add these on the next page.
Additional Minute
+$1
Transcription (+ 1 Day)
+$30
Translation (+ 1 Day)
+$10
Saskia L.Status: Offline

About Saskia

Saskia L.Status: Offline
English - Indonesian and Vice Versa Translator
Jakarta, Indonesia - 9:46 am local time
Born and raised in Jakarta, Saskia studied and worked in the U.S. for 6 years before returning to her hometown. With extensive cultural experience in both Indonesia and the U.S., she aspires to become an impactful freelancer.

Steps for completing your project

After purchasing the project, send requirements so Saskia can start the project.

Delivery time starts when Saskia receives requirements from you.

Saskia works on your project following the steps below.

Revisions may occur after the delivery date.

Project File

Once I receive the audio/video file of the project, I will start creating the subtitle.

Revision

Before delivering the subtitle, I will always check and revise any possible mistakes.

Review the work, release payment, and leave feedback to Saskia.