You will get professional, human-written, human-synced English⇔French subtitles

Bradley H.Status: Offline
Bradley H. Bradley H.
5.0
Top Rated

Let a pro handle the details

Buy Subtitles & Captions services from Bradley, priced and ready to go.
Bradley H.Status: Offline
Bradley H. Bradley H.
5.0
Top Rated

Let a pro handle the details

Buy Subtitles & Captions services from Bradley, priced and ready to go.

Project details

What sets me apart? Unlike 99% of other freelancers who propose subtitling and captions, I offer human-written, human-formatted, and human-synced subtitles. No machine garble or lazy word-for-word translations here—ever: just excellent subs written in easy-to-read, grammatically natural chunks with correct puncuation (and compliant closed captions for other audio if needed). I have tons of experience with training, documentary, film, marketing, technical, and other content. Let's talk!
Language
English, French
What's included
Service Tiers Starter
$15
Standard
$27.50
Advanced
$30
Delivery Time 1 day 1 day 1 day
Number of Revisions
333
Number of Minutes
555
Embed Subtitles
Transcription
Translation
SRT File
5.0
630 reviews
98% Complete
2% Complete
1% Complete
(0)
1% Complete
(0)
1% Complete

AC

Alexis C.
5.00
Apr 20, 2026
French Film Subtitling (FR + US English) – Indie Feature Bradley did an excellent job on the subtitles for our feature film. He was fast, efficient, and fully aligned with the tone and intent we were aiming for, especially when it came to adapting the dialogue into natural US English.
He paid great attention to detail, asked the right questions when needed, and showed a strong understanding of both the technical and creative aspects of subtitling.
Highly recommended. I would definitely work with him again.

KK

Keith K.
5.00
Mar 11, 2026
Translation - English to French for Video Series

SB

Sajitha B.
5.00
Feb 15, 2026
English → Canadian French (fr-CA) Translator for Packaging Equipment Brochure He is an excellent Translator. Works like a magician, very quick and professional. He understands client needs and delivers 100%

JG

Jason G.
5.00
Feb 8, 2026
French translation for packaging This is our second project with Bradley. He's a true professional and even made some excellent suggestions on our English content. We look forward to working with Bradley again in the future!

PA

Paxton A.
5.00
Jan 28, 2026
Warning Label Translations
Bradley H.Status: Offline

About Bradley

Bradley H.Status: Offline
French translator & proofreader | English - French translation
100% Job Success
5.0  (630 reviews)
Atlanta, United States - 10:55 pm local time
🥇Top 3% of Upwork talent: 8 years solo, zero outsourcing
⭐800+ 5-star reviews here & on Malt
🎢indies on up to Adobe, Apple, Amazon, Facebook, Microsoft

You're here for authentic, consistent, and captivating HUMAN content. I faithfully convey cultural nuances and nimbly, NATURALLY tailor your message for your audience (IDIOMS, MEANING, and IDEAS—ZERO awkward, word-for-word machine drivel). Count on fast, friendly help from this veteran independent freelancer. A lifelong bilingual with an MA in linguistics, I'm also keenly familiar with various French cultural intricacies having studied, worked, traveled, married, and raised a child in France, Gabon (Africa), and Canada.

You'll find vast experience here with Canadian French, European French, U.S. English and content that I've painstakingly researched and written over the years: marketing, financial, technical, training, legal, environmental, health, medical, sports, gambling, and more. Read my reviews, and send me a direct message for a FREE consultation—en français, ou bien in English!💥

𝗦𝗲𝗿𝘃𝗶𝗰𝗲𝘀 𝗜 𝗼𝗳𝗳𝗲𝗿:
✍️authentic copywriting and organic SEO blog articles that your audience AND search engines love (search intent, keyword research, natural on-page SEO with optimized meta/header/alt tags and the right mix of internal/external links to boost organic traffic)
📊optimization within Google Natural Language API and other tools
💬strategic B2B/B2C content, sales funnels, email/social media campaigns
🎨expert layout and formatting (PDF, Word, Excel, PowerPoint/Slides presentations, InDesign, Google Docs, Wix, WordPress, Hubspot, Canva, Figma)
🔣CAT collaboration (MemoQ, Lokalise, Memsource, Weglot, SmartCat, etc.—your glossary or mine)
⚖️consistent, compliant contracts, terms and conditions, privacy policies, paralegal drafting
📦consistent, compliant packaging
💻SaaS, apps and data (po, json, HTML, and other formats; code meticulously preserved)
🎮natural video game localization, quality assurance
🎥FLAWLESS subtitles, compliant captions—MANUALLY written, formatted, synced line by line: clean, precise format of your choice (VAST experience with movies, documentaries, webinars, educational videos, marketing, YouTube, Vimeo, more)
🎙️impeccably written and formatted transcriptions with timestamps for focus groups, surveys, market studies
🎤live interpreting and consultation via Zoom, Teams, other platforms
💯language learning: curriculum design, educational content, assessment, phonetic/linguistic analysis
🤫total confidentiality, NDA, certification on request
🚀deadlines NEVER missed, NEVER pressed for payment (let's ensure perfect results first!)
❣corrections/suggestions to source text in tracking mode/comments as I work
🚫ZERO machine slop

𝗠𝘆 𝗲𝘅𝗽𝗲𝗿𝗶𝗲𝗻𝗰𝗲:
✔️translation, focus group, market research for Foot Locker, Nike, Rolex, Facebook, Nestlé, Canadian Tire, Mayo Clinic
✔️translation, subtitles, transcription of marketing material for Amazon, Boucheron, Lillet, Vogue, Ivanti, Intel, Oculus Rift
✔bilingual educational content for Wayside Publishing, Duolingo, Wlingua; marketing/website content for LMS Absorb
✔major development/gender and reproductive rights/NGO projects across the African continent
✔film and documentary subtitles (pour les Québecois, c'est tiguidou, là)
✔complex technical and medical manuals and more: Worldcoin, crypto, Lyft, Pedego...

ET ENFIN, pour mes futurs clients francophones, c'est OUIII ! Nous pouvons également communiquer en français à tout moment — c'est comme vous voulez ! Ancien bourlingueur ayant séjourné en France, au Gabon, et au Canada, journaliste de sept ans devenu linguiste et professeur de langues à la fac depuis 20 ans, je vous propose du contenu naturel à valeur ajoutée — adapté à chaque public — pour des tarifs très raisonnables établis sur nombre de mots ou minutes vidéo. Merci de tenir compte de notre décalage horaire, et à très vite !

𝗧𝗲𝘀𝘁𝗶𝗺𝗼𝗻𝗶𝗮𝗹𝘀:
"Brad's versatility as a translator is one-of-a-kind. From the technical language in our film to creative wordplay, he found a way to purvey everything into French even when it didn't have exact cultural equivalents abroad. There was one pun in particular for which we'd spent weeks trying to find a translation. Brad quickly came up with a brilliant solution (Trisomique ? C'est chic !)"
—Michael McDonald, Broccoli Film Initiative

"Brad delivered high-quality, consistent, and client-ready translations for everything from PowerPoint decks to simulation exercise materials to trainee communications. He often provided added value with suggestions for clarity. Given the highly technical content and high standards for training organizers (WHO, US CDC, GAVI, UNICEF) and the quick turnarounds on materials, we truly couldn't have gotten it all done without Brad’s expertise and support."
—GAVI, The Vaccine Alliance

"Juste parfait, que ce soit en délai ou en qualité."
—Samy Daigurande, TEEPTRAK

"Brad is the best out there."
—Ben Dobson

Steps for completing your project

After purchasing the project, send requirements so Bradley can start the project.

Delivery time starts when Bradley receives requirements from you.

Bradley works on your project following the steps below.

Revisions may occur after the delivery date.

Please ping me to discuss first!

Please ping me to discuss first!

Review the work, release payment, and leave feedback to Bradley.