You will get subtitles 100% synchronized for your English/Tagalog videos.
Rising Talent

Rising Talent

Project details
You will receive simple timestamps in txt or word files, or flawlessly synced English or Tagalog subtitles/captions in srt, ass, and txt files. Additionally, please let me know if you require a translation for your subtitles. I work in these languages as a proofreader, translator, and transcriptionist.
>English
>Tagalog
>Cebuano
Is also able to compile them and perform some simple video editing together with their captions if needed.
>English
>Tagalog
>Cebuano
Is also able to compile them and perform some simple video editing together with their captions if needed.
Language
English, Filipino, TagalogWhat's included
| Service Tiers |
Starter
$5
|
Standard
$15
|
Advanced
$35
|
|---|---|---|---|
| Delivery Time | 1 day | 2 days | 3 days |
Number of Revisions | 1 | 2 | 3 |
Number of Minutes | 15 | 30 | 60 |
Embed Subtitles | |||
Transcription | |||
Translation | |||
SRT File |
About Sharon Rose
Digital Marketing | Professional Data Entry | Video Subtitle Expert
Poblacion, Philippines - 6:27 am local time
Steps for completing your project
After purchasing the project, send requirements so Sharon Rose can start the project.
Delivery time starts when Sharon Rose receives requirements from you.
Sharon Rose works on your project following the steps below.
Revisions may occur after the delivery date.
Step 1
The client specifies his/her needs and provides me with files or access to them.
Step 2
The client receives an update on the progress.