You will get an expert English-to-Russian translation of iOS/Android mobile game in JSON

You will get an expert English-to-Russian translation of iOS/Android mobile game in JSON

Project details
Top-tier localization of your mobile game that creates an immersive experience for Russian players.
What I Offer:
Precise Translation: I carefully translate character dialogs, menus, tutorials, and UI elements from English to native-level Russian. The result? Content that feels authentic, natural, and engaging for Russian players.
Cultural Sensitivity: Expanding to local markets requires more than just words. I delve into the nuances of Russian language and culture, ensuring that wordplay, puns, humor, and cultural references resonate with your Russian audience.
Seamless Integration: Send me one or multiple JSON files containing game content and interface strings, and I will seamlessly embed the Russian translation directly into the files. Using Sublime Text, I preserve the code’s structure and integrity, so your game remains glitch-free.
Why Invest in Professional Localization?
A localized game connects better with players. By speaking their language, you enhance user engagement and retention.
High-quality localization leads to positive reviews and ratings, boosting your game’s reputation.
A well-localized game attracts more downloads, in-app purchases, and ad revenue.
What I Offer:
Precise Translation: I carefully translate character dialogs, menus, tutorials, and UI elements from English to native-level Russian. The result? Content that feels authentic, natural, and engaging for Russian players.
Cultural Sensitivity: Expanding to local markets requires more than just words. I delve into the nuances of Russian language and culture, ensuring that wordplay, puns, humor, and cultural references resonate with your Russian audience.
Seamless Integration: Send me one or multiple JSON files containing game content and interface strings, and I will seamlessly embed the Russian translation directly into the files. Using Sublime Text, I preserve the code’s structure and integrity, so your game remains glitch-free.
Why Invest in Professional Localization?
A localized game connects better with players. By speaking their language, you enhance user engagement and retention.
High-quality localization leads to positive reviews and ratings, boosting your game’s reputation.
A well-localized game attracts more downloads, in-app purchases, and ad revenue.
Translate From
EnglishTranslate To
RussianTranslation & Localization Deliverable
Video Game LocalizationWhat's included
Service Tiers |
Starter
$100
|
Standard
$230
|
Advanced
$450
|
---|---|---|---|
Delivery Time | 5 days | 11 days | 21 days |
Number of Revisions | 3 | 3 | 3 |
Number of Words | 5000 | 12500 | 25000 |
Proofreading | |||
Document Formatting | - | - | - |
Language Style Guide | - | - | - |
Optional add-ons
You can add these on the next page.
Fast Delivery
+$50 - $180
English-Russian Glossary of Game Terms
(+ 2 Days)
+$50Frequently asked questions
32 reviews
(31)
(1)
(0)
(0)
(0)
This project doesn't have any reviews.
SS
Shruti S.
Jan 6, 2025
2 Minute Warning Video - Russian proofreading
SS
Shruti S.
Jan 6, 2025
Translation Funnel Management course-Updates - Russian, word 222
thank you for your support
SS
Shruti S.
Jan 6, 2025
M1 - M3 Traction Motor - Russian Translation
Thank you for your hard work on this project! I look forward to collaborating again soon and am excited about what we can achieve together in 2025."
EE
Evgeny E.
Apr 5, 2022
Market research for the web service
Ekaterina is a high-level specialist. During cooperation, there was a big problem with compliance with the schedule and promises on the terms of work.
The task took much longer than originally planned, based on the researcher's own estimates.
Despite the huge number of external factors affecting the work at this time, there were problems with time even before that.
Satisfied with the quality of work, but no deadlines.
The task took much longer than originally planned, based on the researcher's own estimates.
Despite the huge number of external factors affecting the work at this time, there were problems with time even before that.
Satisfied with the quality of work, but no deadlines.
TW
Team W.
Oct 10, 2021
Russian to English translation - 3000 words
About Ekaterina
Software & Content Localization [EN, RU, DE, ZH]
100%
Job Success
Bangkok, Thailand - 5:57 pm local time
─── [MY RECENT PROJECTS] ───
• Localization of the RPG mobile game "Grand Mobile"
• Localization of the Odin Investment Platform for the Odin Investment Fund
• Localization of iOS and Android mobile browser "TOR Browser: OrNET Onion + VPN"
• Translation of Digital Marketing and Brand Awareness online courses for a private business institution
• Translation of product and company presentations for the global pharmacy brand CELLVIDERM
• Translation of laboratory research reports on oncological biomarkers and medical research focused on hyperplasia and treatment strategies for prostate cancer for a private research project
─── [WHAT I CAN DO FOR YOU] ───
SOFTWARE LOCALIZATION
— FinTech, MedTech, eLearning websites, apps, and management systems
— company websites, hotel websites, project websites, portfolio websites
— online stores, marketplaces, CRM software
— booking platforms (flight tickets, event tickets, or accommodation)
— web applications, desktop applications, mobile applications
— desktop games, mobile games, console games
— social media platforms (apps and websites)
TEXT TRANSLATION
— articles, company blogs, white papers
— social media posts
— technical guides, user agreements, terms of service, policies
— legal, medical, financial documents
— business contracts
VIDEO TRANSLATION:
— subtitles/captions (translation, editing, synchronization)
— video script translation
— voice-to-text translation
— voice-to-voice translation (voice over)
AUDIO TRANSLATION
— audio-to-text translation (from audio recordings)
LIVE INTERPRETATION
— video conferences, negotiations, webinars
— phone calls, video calls
─── [MY SOFTWARE SKILLS] ───
I possess proficiency in utilizing specialized localization software, such as POEditor, OneSky, and Locize. Whether it’s app strings, website content, or software interfaces, I ensure accurate and culturally appropriate translations. If you have a specific tool preference, feel free to share, and I’ll swiftly adapt my skills to meet your requirements.
In addition to localization tools, I am also qualified to use Computer-Assisted Translation (CAT) tools. I have hands-on experience with SmartCAT and TRADOS. Let me know your preferred CAT tool, and I’ll seamlessly integrate it into my workflow.
Furthermore, I am adept at using Microsoft Office, Google Workspace, and Adobe Acrobat, which means I can provide translations in various formats, including Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Google Docs, Sheets, Slides, and even Adobe Acrobat PDFs.
─── [SPECIAL FILE FORMATS] ───
I can handle any file format, such as HTML, XML, JSON, PO, XLIFF, RESX, and more. I can also test and debug your localized software and content to ensure a smooth user experience. Simply send me the file that contains text strings for translation, and I will provide you with accurate time and cost estimations for the project.
Steps for completing your project
After purchasing the project, send requirements so Ekaterina can start the project.
Delivery time starts when Ekaterina receives requirements from you.
Ekaterina works on your project following the steps below.
Revisions may occur after the delivery date.
Translation completed.
The Russian translation of the game content and interface embedded in the provided JSON file(s). The JSON file(s) submitted back to the client.