You will get high-quality proofreading/editing services in native French.
Rising Talent

Rising Talent

Project details
YOU WILL GET THE PROOFREADING / EDITING OF YOUR DOCUMENT IN FRENCH.
I am a Native French, fluent in English. My translations are done manually to avoid producing incomprehensible sentences that may result from the use of translation software. I ensure that the translation accurately conveys the same meaning as the original English text.
I am a Native French, fluent in English. My translations are done manually to avoid producing incomprehensible sentences that may result from the use of translation software. I ensure that the translation accurately conveys the same meaning as the original English text.
Language
FrenchWhat's included
| Service Tiers |
Starter
$30
|
Standard
$50
|
Advanced
$100
|
|---|---|---|---|
| Delivery Time | 2 days | 4 days | 5 days |
Number of Revisions | 0 | 0 | 0 |
Number of Words | 1000 | 2000 | 3000 |
Grammar & Syntax Review | |||
Fact-Checking | - | - | - |
Content Rewriting | - | - | - |
Structural Edit | - | - | - |
Print Layout | - | - | - |
17 reviews
(17)
(0)
(0)
(0)
(0)
This project doesn't have any reviews.
MZ
Muhammad Z.
Dec 12, 2025
French Sentences Recording Project
VG
Vanshika G.
Oct 23, 2025
Fluent French (France) Speakers for Recording Projects
CC
Colin C.
Mar 7, 2025
(Project Toga) - French from France - Voice Recording for Project Toga - Join the Adventure!
Excellent work, and thank you for your great patience with DCP Global.
LP
Liza P.
Jun 20, 2024
Voice recordings - English (UK), French, Mandarin (Chinese), Turkish, Arabic - O-0230030
Excellent work
BW
Beyond W.
Mar 18, 2024
Proofreading of text and content import in French
About Arman
Native French AI Content Evaluator | Proofreading & FR/EN Translation
100%
Job Success
Fougeres, France - 9:33 am local time
🔍 AI Evaluation & Quality Review:
• LLM & Text Scoring: Response rating, preference ranking (RLHF), and prompt-response quality evaluation.
• MTPE & TQE: Machine Translation Post-Editing and translation quality evaluation/annotation (FR/EN).
• Dataset Validation: Audio quality assessment, TTS training verification, and linguistic labeling.
📝 Translation & Proofreading (General & Digital Content):
• Digital & Content Translation: Translating English websites, UI/UX text, mobile apps, blogs, books, and articles into natural, fluent French.
• Proofreading & Editing: Thorough grammar, syntax, style, and flow checks for marketing assets, documents, and digital content.
• Media Localization: Subtitle translation, proofreading, and SRT file review.
• AI Content Humanization: Reviewing and optimizing AI-generated drafts to give them a natural, authentic human flow.
🔊 Voice Data Specialist (Selective Projects):
• Clear, consistent metropolitan French accent recorded using a standard smartphone or ultrabook microphone (no studio requirements).
• Perfect for speech recognition datasets, TTS training prompts, smart-device commands, and language apps.
🚫 Not available for:
Certified, legal, or highly technical medical translation; voice acting/cloning; studio/booth requirements; adult content.
Why clients choose me:
✅ Native Fluency: Neutral metropolitan French with zero regional bias—ensuring your text or voice data sounds genuinely local.
✅ Human-in-the-Loop Expert: Providing the deep cultural nuance and contextual accuracy that automated tool translations miss.
✅ Proven Track Record: 100% Job Success Score and a reputation for fast, reliable, and async-friendly communication.
📩 Share your project details — I typically respond within a few hours.
Steps for completing your project
After purchasing the project, send requirements so Arman can start the project.
Delivery time starts when Arman receives requirements from you.
Arman works on your project following the steps below.
Revisions may occur after the delivery date.
Proofreading/editing
I will read, searching for grammar and spelling mistakes, and correct any errors. Additionally, I will rephrase incorrect sentences to enhance readability.