You will get me - Malay Specialist |Certified Translator| Editor |Proofreader |Writer


Project details
I provide high-quality Malay-English and English-Malay translation, localization, and content writing services tailored to your needs. With 9+ years of experience, I ensure accuracy, cultural adaptation, and SEO-friendly writing for maximum impact. Whether you need professional translation, engaging blog posts, or business documents, I deliver content that resonates with your target audience. Fast turnaround, attention to detail, and client satisfaction set my services apart!
Language
English, MalayWhat's included
| Service Tiers |
Starter
$30
|
Standard
$60
|
Advanced
$120
|
|---|---|---|---|
| Delivery Time | 3 days | 6 days | 9 days |
Number of Words | 500 | 1200 | 3000 |
Number of Focus Words | 4 | 7 | |
Number of Revisions | 1 | 2 | 3 |
Competitor Research | - | - | - |
Audience Research | - | - | - |
About Us Page | - | - | - |
FAQ | - | - | - |
Store Page | - | - | - |
Home Page | - | - | - |
Product Page | - | - | - |
Contact Page | - | - | - |
33 reviews
(30)
(2)
(1)
(0)
(0)
This project doesn't have any reviews.
OD
Outsource D.
Feb 18, 2026
Brand Consultants Urgently Required - Malaysia
ST
Seni T.
Feb 10, 2026
AI Training Task: Review & Label Short Malay Text
Excellent quality and consistency in Malay text labeling. On-time delivery, clear updates, and strong guideline adherence. Would gladly rehire.
ST
Seni T.
Feb 10, 2026
Content & Prompt Engineer for Digital Marketing (English / Malay)
Working with Siti Aishah was smooth from start to finish. She understood the brief quickly, communicated clearly, and delivered high-quality work on time. Minimal revisions needed—highly recommended.
MN
Martin N.
Sep 18, 2025
Cold and Fresh Calls for Malaysia
She never started working so I can't recommend anything
MN
Martin N.
Aug 25, 2025
Cold and Fresh Calls for Malaysia
About Siti Aishah
English to Malay Web Localization & LQA | Translation, Review, QA
100%
Job Success
Ampang, Malaysia - 10:38 pm local time
What I do (English to Malay Localization):
• Website/app localization and content updates
• Translation + review (LQA), proofreading, and consistency checks
• Glossary/terminology management (keep terms consistent across pages)
• Style guide adherence and tone alignment (formal, friendly, brand voice)
• Web/UI-friendly phrasing (clear, natural, not “literal translation”)
• QA notes for improvements (awkward phrasing, missing context, UI limits)
Industries I’m comfortable with:
• Sports & lifestyle (including golf/sports content)
• Education and training content
• Business, general web content, community programs
How I work (fast & reliable):
I confirm tone + target audience + glossary (if any)
I translate and review for natural Malaysian Malay
I run consistency checks (terms, numbers, UI text length)
You receive clean final copy + optional QA notes
Also available (optional): Program documentation and reporting (EN/BM) for clients who need proposals, SOPs, or progress reports alongside localization.
Send your text/link, word count, and deadline. I’ll reply with a fixed quote or a monthly retainer plan for ongoing updates.
Steps for completing your project
After purchasing the project, send requirements so Siti Aishah can start the project.
Delivery time starts when Siti Aishah receives requirements from you.
Siti Aishah works on your project following the steps below.
Revisions may occur after the delivery date.
Project Steps
1️⃣ Client provides project details – Clarify translation or writing requirements, preferred tone, format, and any reference materials. 2️⃣ Initial draft submission – I provide the first draft based on the given requirements.
2. Project Steps
3️⃣ Client review & feedback – Client reviews and suggests any refinements. 4️⃣ Revisions & finalization— I refine the document based on feedback and ensure quality.