You will get Medical document translation EN to Spanish with QA


Project details
I provide EN to Spanish medical translation designed for clarity, safety, and real-world use. I completed 5 years of medical school training, so I translate with clinical reasoning, not just bilingual fluency. Every project includes a structured QA pass focused on terminology consistency, numbers and units, warnings, and meaning drift. You get clear LATAM Spanish by default, aligned to your audience (patients or clinicians), and delivered in a format ready to use. If you have a glossary or prior translations, I will match them. If not, I will build consistent terminology from context and share key term choices to reduce rework on future updates
Document Type
DocumentationTopic
Biotechnology, Medical, Science, Technology, GeneralLanguage
English, SpanishWhat's included
| Service Tiers |
Starter
$80
|
Standard
$200
|
Advanced
$300
|
|---|---|---|---|
| Delivery Time | 2 days | 3 days | 5 days |
Number of Revisions | 1 | 1 | 2 |
Number of Words | 500 | 1500 | 3000 |
Number of Technical Illustrations | 0 | 0 | 0 |
Consultation | - | - | - |
Proofreading & Editing | - | - | - |
Additional Research | - | - | - |
References & Citations | - | - | - |
Formatted Style Guide | - | - | - |
Frequently asked questions
About Diego
English-Spanish Translator & Content Writer | Editing & Localization
Guatemala City, Guatemala - 7:45 am local time
My background includes comprehensive work in translation, localization, editing, and content writing. I have successfully translated and adapted a wide array of materials, from business documents and marketing collateral to technical manuals and creative content. My approach is deeply client-focused: I prioritize clear communication, meticulous attention to detail, and a commitment to meeting deadlines on every assignment.
In addition to translation, I am skilled in content creation, including blog articles, website copy, and SEO-optimized writing. My ability to research complex topics and tailor messaging to specific audiences allows me to deliver content that not only informs but also inspires action. I am also experienced in proofreading and editing, ensuring that all written materials are polished, error-free, and aligned with client objectives.
I hold relevant academic qualifications and have continuously invested in professional development to stay current with industry trends and best practices. My portfolio includes collaborations with businesses, non-profits, and individuals, reflecting my versatility and adaptability as a language professional.
If you are seeking a reliable, detail-oriented partner for your translation, localization, or content writing needs, I am ready to help you achieve your goals with precision and creativity.
Steps for completing your project
After purchasing the project, send requirements so Diego can start the project.
Delivery time starts when Diego receives requirements from you.
Diego works on your project following the steps below.
Revisions may occur after the delivery date.
Confirm scope and terminology
I review your file, confirm audience, and flag any unclear terms, abbreviations, or formatting risks before translating.
Translate EN to Spanish (LATAM)
I translate with a focus on clarity and accurate medical meaning, keeping tone appropriate for patients or clinicians.