You will get Professional japanese translation and proofreading


Project details
Providing Professional Japanese Translation and Proofreading Services
I am a freelance translator/writer born and raised in Kyoto, Japan, with extensive experience in business. I have worked in the auction industry and conducted research and business development for new projects for about 5 years. Leveraging this experience, I provide translations that go beyond simple word-for-word conversion to align with the client’s business goals. I am particularly skilled at choosing words that fit the characteristics of the Japanese market, making my services valuable for companies entering this market.
If You Need Proofreading…
I am happy to assist with proofreading as well! Please send me your document, and I will provide a quote after reviewing the file. The current price is $0.02 per character.
Proofreading Includes…
・Identifying errors in spelling, punctuation, and grammar.
・Editing with consideration of Japanese culture and familiar expressions.
・Making expressions more natural and professional.
・Highlighting all changes so you can see the updated parts.
I am a freelance translator/writer born and raised in Kyoto, Japan, with extensive experience in business. I have worked in the auction industry and conducted research and business development for new projects for about 5 years. Leveraging this experience, I provide translations that go beyond simple word-for-word conversion to align with the client’s business goals. I am particularly skilled at choosing words that fit the characteristics of the Japanese market, making my services valuable for companies entering this market.
If You Need Proofreading…
I am happy to assist with proofreading as well! Please send me your document, and I will provide a quote after reviewing the file. The current price is $0.02 per character.
Proofreading Includes…
・Identifying errors in spelling, punctuation, and grammar.
・Editing with consideration of Japanese culture and familiar expressions.
・Making expressions more natural and professional.
・Highlighting all changes so you can see the updated parts.
Service Type
Proofread & Edit, Critique, FormattingLanguage
English, JapaneseContent Type
Product DocumentationWhat's included
| Service Tiers |
Starter
$15
|
Standard
$20
|
Advanced
$50
|
|---|---|---|---|
| Delivery Time | 2 days | 3 days | 4 days |
Number of Revisions | Unlimited | Unlimited | Unlimited |
Number of Words | 350 | 500 | 1000 |
Grammar & Syntax Review | |||
Fact-Checking | |||
Content Rewriting | |||
Structural Edit | |||
Print Layout | - | - | - |
Optional add-ons
You can add these on the next page.
Fast Delivery
+$10 - $20Frequently asked questions
About KAZUKI
Professional Japanese Translator
Tokyo, Japan - 5:59 am local time
Thank you for taking the time to view my profile.
I am the perfect partner for companies looking to enter the Japanese market or those who need projects that emphasize cultural nuances. As a native Japanese speaker born and raised in Kyoto, I deeply understand cultural and linguistic subtleties. I provide more than just translations; I deliver natural and effective expressions tailored to meet my clients’ business goals.
With over five years of experience in new business development and market research, I offer professional translation and market analysis services. My services add significant value to companies seeking accurate and culturally appropriate English-to-Japanese translations. Additionally, I leverage my extensive industry knowledge across home appliances, furniture, traditional Japanese crafts, apparel, and the motorcycle industry to create engaging content that supports your projects.
Please refer to my attached portfolio for more details. I look forward to providing solutions that fit your project perfectly. If you’re interested, feel free to reach out anytime!
Steps for completing your project
After purchasing the project, send requirements so KAZUKI can start the project.
Delivery time starts when KAZUKI receives requirements from you.
KAZUKI works on your project following the steps below.
Revisions may occur after the delivery date.
Review project requirements and ask the client questions if needed.
Start translation and proofreading, and update progress as necessary.