You will get an English to Spanish translation of your book

Diana C.Status: Offline
Diana C. Diana C.
5.0
Top Rated

Let a pro handle the details

Buy Translation & Localization services from Diana, priced and ready to go.
Diana C.Status: Offline
Diana C. Diana C.
5.0
Top Rated

Let a pro handle the details

Buy Translation & Localization services from Diana, priced and ready to go.

Project details

🌟 Unlock Flawless English to Spanish Book Translations
Before placing your order, please review the following:

šŸ“š Exclusive Service: I specialize in translating books from English to Spanish.
✨ Elite Quality: Elevate your content with precision and excellence!
šŸŽ“ Certified Expertise: I am a certified translator and proofreader, graduated from the University of Madrid.
šŸ•’ Impeccable Service: Timely delivery with proofreading included.
šŸ“„ File Formats: I accept Microsoft Word and Google Docs.
šŸ” Custom Solutions: Tailored translations that capture the essence and nuance of your text, not just word-for-word translations.

Pricing:

šŸ’µ 500 words for $5
ā³ Delivery time depends on complexity and will be adjusted manually after placing your order.
Connect with Me šŸ’¬
Experience top-notch book translations today!
Translate From
English
Translate To
Spanish
Translation & Localization Deliverable
Literary Translation
What's included
Service Tiers Starter
$50
Standard
$200
Advanced
$600
Delivery Time 5 days 10 days 30 days
Number of Revisions
000
Number of Words
50002000060000
Proofreading
Document Formatting
-
-
-
Language Style Guide
-
-
-
Optional add-ons You can add these on the next page.
Fast Delivery
+$10 - $100
Additional 100 Words (+ 1 Day)
+$3
5.0
163 reviews
99% Complete
1% Complete
1% Complete
(0)
1% Complete
(0)
1% Complete
(0)

MM

Marvin M.
5.00
Apr 27, 2026
Traducción Certificada de Documentación para USCIS Diana provides very professional work in a timely manner. Recommended.

HM

Haley M.
5.00
Mar 9, 2026
You will get a professional and human English to Spanish translation

AC

Alexandra C.
5.00
Feb 27, 2026
You will get a certified translation for US authorities (USCIS, universities, WES) Todo excelente

HM

Haley M.
5.00
Dec 29, 2025
You will get a professional and human English to Spanish translation

JS

Joei S.
5.00
Nov 5, 2025
Certified Spanish-to-English Translator for Colombian Documents Working with Diana was an excellent experience. She translated our papers with great attention to detail, accuracy, and professionalism. Her communication was clear, her turnaround time was fast, and she ensured that every part of the translation retained the original meaning and tone perfectly. Diana is reliable, precise, and easy to work with — I truly appreciate her dedication and would gladly work with her again in the future.

— Joei Skeffington
Diana C.Status: Offline

About Diana

Diana C.Status: Offline
Certified Spanish Translator | Legal, Medical, Technical
100% Job Success
5.0 Ā (163 reviews)
Punta Cana, Dominican RepublicĀ - 4:00 pm local time
Certified English-Spanish Translator, Localizer, Proofreader & Copy Editor

I am a certified English-Spanish translator and certified Spanish proofreader/copy editor with 20+ years of experience, 20M+ words delivered, and a strong track record of publication-ready, accurate, and natural-sounding Spanish.

I help businesses, agencies, law firms, healthcare providers, publishers, and private clients produce clear, polished, and market-ready Spanish for Spain or Latin America. My work combines linguistic precision, terminology control, consistency, and professional formatting, so the final result is ready to publish, submit, or use with confidence.

My services include:
• English to Spanish translation
• Localization for websites, apps, SaaS, and marketing content
• Certified Spanish proofreading and copy editing
• USCIS-certified translations
• Legal, medical, and technical translation
• SEO-aware Spanish localization
• Terminology management and QA with SDL Trados Studio

šŸ›ļø USCIS and Certified Translation Expertise
I provide USCIS-ready certified translations for immigration, legal, academic, and official purposes. I work with applicants, families, attorneys, universities, embassies, and credential evaluation agencies, always with strict attention to accuracy, completeness, and consistency.

Common documents include:
• Birth, marriage, divorce, and death certificates
• Passports, IDs, driver’s licenses, residence cards
• Police certificates, court records, affidavits, judgments
• Medical records and vaccination records
• Employment, tax, and bank letters
• Transcripts, diplomas, syllabi, and academic records

Industry Expertise Across 10+ Sectors
I work across legal, medical, technical, IT/SaaS, finance, cryptocurrency/blockchain, engineering, manufacturing, automotive, e-commerce, marketing, and gaming, adapting terminology and tone to each project with care and precision.

šŸ„ Medical Translation Expertise
My medical background includes patient records, medical findings, drug labeling, clinical trials, SOPs, IFUs, IMEs, physician manuals, patient instructions, and other healthcare-related documentation requiring accuracy and confidentiality.

Why clients hire me:
• Accurate, fluent, publication-ready Spanish
• Strong proofreading and copy editing standards
• Careful handling of names, dates, numbers, and formatting
• Clean, professional layout
• Fast communication and reliable turnaround
• Confidential, NDA-friendly service
• End-to-end quality control with Trados-based workflows

šŸŽ“ Credentials
• Member of the American Translators Association (ATA)
• Expert-level training from the University of Madrid
• Exchange studies at UniversitƤt Wien
• Graduate-level studies in the U.S. (TOEFL 100+)

Tools
SDL Trados Studio | Terminology Management | Translation Memory | QA Checks | Microsoft Office

šŸ”’ Confidentiality
All client information is handled with strict confidentiality. NDA-friendly.

If you need a certified English-Spanish translator for legal, medical, technical, or USCIS-related content, I would be glad to help.

Steps for completing your project

After purchasing the project, send requirements so Diana can start the project.

Delivery time starts when Diana receives requirements from you.

Diana works on your project following the steps below.

Revisions may occur after the delivery date.

Please add editable file to translate.

Review the work, release payment, and leave feedback to Diana.