You will get your product copies translated from English to Spanish for amazon.com.mx


Project details
As a professional Linguist, I have experience translating copies for Spanish Speaking audiences. I will translate your product copies, so you can go further.
My experience has helped me to care about details. Every line in my customer's projects is important, so I review grammar, spelling, semantics, and pragmatics. I use the best keywords for Spanish-speaking audiences in my translations. My customer satisfaction is because I care about their needs.
I will:
Translate your product copies from English to Spanish
Check grammar and spelling
Check semantics
Check pragmatics.
Include the best keywords.
Minor changes if needed.
Please Notice:
I do not write or rewrite content.
I work preferably on editable files.
All product descriptions are subject to previous approval.
My experience has helped me to care about details. Every line in my customer's projects is important, so I review grammar, spelling, semantics, and pragmatics. I use the best keywords for Spanish-speaking audiences in my translations. My customer satisfaction is because I care about their needs.
I will:
Translate your product copies from English to Spanish
Check grammar and spelling
Check semantics
Check pragmatics.
Include the best keywords.
Minor changes if needed.
Please Notice:
I do not write or rewrite content.
I work preferably on editable files.
All product descriptions are subject to previous approval.
Sales Copy Type
Sales & Marketing CollateralLanguage
English, SpanishWhat's included
| Service Tiers |
Starter
$120
|
Standard
$480
|
Advanced
$1,080
|
|---|---|---|---|
| Delivery Time | 6 days | 30 days | 70 days |
Number of Revisions | 1 | 2 | 3 |
Number of Words | 3000 | 12000 | 27000 |
Number of Focus Keywords | 120 | 480 | 1080 |
Audience Research | - | - | - |
Advertising Research | - | - | - |
Competitor Research | - | - | - |
Customer Experience Research | - | - | - |
Customer Lifecycle Messaging | - | - | - |
Optional add-ons
You can add these on the next page.
Additional Revision
+$10
Additional 100 Words
(+ 1 Day)
+$10Frequently asked questions
About Rut Noemi
General Translator and Specialized Lyric Translator
Monterrey, Mexico - 9:18 pm local time
Excellent Mexican Spanish as the first language skills.
Excellent advanced English Language skills. Basic French language skills. Experience in academic material translation. Experience and specialization in Lyric Translation. Spelling, grammar, semantics, and pragmatics proofreading experience. Mexican Spanish localization.
Data entry, virtual assistance, transcription, text to speech, pronunciation, lexicon annotation, subtitling, and more!
Steps for completing your project
After purchasing the project, send requirements so Rut Noemi can start the project.
Delivery time starts when Rut Noemi receives requirements from you.
Rut Noemi works on your project following the steps below.
Revisions may occur after the delivery date.
First Draft
You get the first draft of your copies translated according to your requirements.
Feedback
You send me your feedback (if any) to check that everything is according to your requirements.


